レイ・ブラッドベリ邦訳作品
平成24年5月10日
[ホームページ]
Ray Douglas Bradbury(1920-)
米国イリノイ州ウォーキガン生まれ。
1938年に Imagination に "Hollerbochen's Dilemma" を発表。
以後、Weird Tales, Thrilling Wonder Stories, Super Science Stories, Planet Stories, Dime Mystery など多くのパルプ雑誌に怪奇小説やSFやミステリを執筆した。
この時期の代表作は、アーカム・ハウスから刊行された作品集 "Dark Carnival" (1947) にまとめられている。
連作短編集 "The Martian Chronicles" (1950) で高く評価され、さらに "The Illustrated Man" (1951)、"The Golden Apples of the Sun" (1953)、"A Medicine for Melancholy" (1959) などで人気を博した。
その後も現在に至るまで米国怪奇幻想文学の第一人者として活躍を続けている。
- 火星年代記
- たんぽぽのお酒
- 「ファミリー」シリーズ
- 探偵小説三部作
- その他の長編
- その他の中短編
- 絵本
- 詩
- 戯曲
- エッセイ・序文など
- The Martian Chronicles
- Doubleday, 1950
- 『火星人記録』(斎藤静江訳)
- 東京元々社, 最新科学小説全集(10), 1956.10
-
- 1999年1月 ロケット・サマー (Rocket Summer)
- 1999年2月 火星の女イラ (Ylla, Maclean's, Jan 1 1950)
- 1999年 夏の夜 (The Summer Night, Arkham Sampler, Winnter 1949)
- 1999年8月 地球人 (The Earth Men, Thrilling Wonder Stories, Aug 1948)
- 2000年3月 納税者 (The Taxpayer)
- 2000年4月 第3の遠征隊 (The Third Expedition, Planet Stories, Fall 1948)
- 2001年6月 月影のみは明らけく (...And the Moon Be Still as Bright, Thrilling Wonder Stories, Jun 1948)
- 2001年8月 移住者 (The Settlers)
- 2001年12月 緑の朝 (The Green Morning)
- 2002年2月 蝗の群 (The Locusts)
- 2002年8月 夜の会合 (Night Meeting)
- 2002年10月 虚空の彼岸 (The Shore)
- 2003年2月 内部 (Interim)
- 2003年4月 音楽家たち (The Musicians)
- 2003年6月 空の真中の道 (Way in the Middle of the Air, Other Worlds, Jul 1950)
- 2004-2005年 命名 (The Naming of Names)
- 2005年4月 第2のアッシャー館 (Usher II, Thrilling Wonder Stories, Apr 1950)
- 2005年8月 老いた人々 (The Old Ones)
- 2005年9月 火星の人 (The Martian, Super Science Stories, Nov 1949)
- 2005年11月 鞄店 (The Luggage Store)
-
- 2005年11月 地球を見まもる人々 (The Watchers)
- 2005年12月 沈黙の町々 (The Silent Towns, Charm, Mar 1949)
- 2026年4月 永かりし年月 (The Long Years, Maclean's, Sep 15 1948)
- 2026年8月 やさしく雨ぞ降りしきる (There Will Come Soft Rains, Collier's, May 6 1950)
- 2026年10月 100万年のピクニック (The Million Year Picnic, Planet Stories, Summer 1946)
- 『火星年代記』(小笠原豊樹/木島始/森優訳)
- 早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1963.04
- 早川書房, 世界SF全集(13), 1970.05
- 早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.03
-
- 1999年1月 ロケットの夏 (Rocket Summer)
- 1999年2月 イラ (Ylla, Maclean's, Jan 1 1950)
- 1999年 夏の夜 (The Summer Night, Arkham Sampler, Winnter 1949)
- 1999年8月 地球の人々 (The Earth Men, Thrilling Wonder Stories, Aug 1948)
- 2000年3月 納税者 (The Taxpayer)
- 2000年4月 第三探検隊 (The Third Expedition, Planet Stories, Fall 1948)
- 2001年6月 月は今でも明るいが (...And the Moon Be Still as Bright, Thrilling Wonder Stories, Jun 1948)
- 2001年8月 移住者たち (The Settlers)
- 2001年12月 緑の朝 (The Green Morning)
- 2002年2月 いなご (The Locusts)
- 2002年8月 夜の邂逅 (Night Meeting)
- 2002年10月 岸 (The Shore)
- 2003年2月 とかくするうちに (Interim)
- 2003年4月 音楽家たち (The Musicians)
- 2003年6月 空のあなたの道へ (Way in the Middle of the Air, Other Worlds, Jul 1950)
- 2004-05年 名前をつける (The Naming of Names)
- 2005年4月 第二のアッシャー邸 (Usher II, Thrilling Wonder Stories, Apr 1950)
- 2005年8月 年老いた人たち (The Old Ones)
- 2005年9月 火星の人 (The Martian, Super Science Stories, Nov 1949)
- 2005年11月 鞄店 (The Luggage Store)
- 2005年11月 オフ・シーズン (The Off Season, Thrilling Wonder Stories, Dec 1948)
- 2005年11月 地球を見守る人たち (The Watchers)
- 2005年12月 沈黙の町 (The Silent Towns, Charm, Mar 1949)
- 2026年4月 長の年月 (The Long Years, Maclean's, Sep 15 1948)
- 2026年8月 優しく雨ぞ降りしきる (There Will Come Soft Rains, Collier's, May 6 1950)
- 2026年10月 百万年ピクニック (The Million Year Picnic, Planet Stories, Summer 1946)
- Chapter 1-16: 小笠原豊樹訳
- Chapter 17-20: 木島始訳
- Chapter 21-26: 森優訳
- 『火星年代記 新版』(小笠原豊樹/木島始/森優訳)
- 早川書房, ハヤカワ文庫SF, 2010.07
-
- 2030年1月 ロケットの夏 (Rocket Summer)
- 2030年2月 イラ (Ylla, Maclean's, Jan 1 1950)
- 2030年 夏の夜 (The Summer Night, Arkham Sampler, Winnter 1949)
- 2030年8月 地球の人々 (The Earth Men, Thrilling Wonder Stories, Aug 1948)
- 2031年3月 納税者 (The Taxpayer)
- 2031年4月 第三探検隊 (The Third Expedition, Planet Stories, Fall 1948)
- 2032年6月 月は今でも明るいが (...And the Moon Be Still as Bright, Thrilling Wonder Stories, Jun 1948)
- 2032年8月 移住者たち (The Settlers)
- 2032年12月 緑の朝 (The Green Morning)
- 2033年2月 いなご (The Locusts)
- 2033年8月 夜の邂逅 (Night Meeting)
- 2033年11月 火の玉 (The Fire Balloons, Imagination, Apr 1951)
- 2033年10月 岸 (The Shore)
- 2034年2月 とかくするうちに (Interim)
- 2034年4月 音楽家たち (The Musicians)
- 2034年5月 荒野 (The Wilderness, F & SF, Nov 1952)
- 2035-36年 名前をつける (The Naming of Names)
- 2036年4月 第二のアッシャー邸 (Usher II, Thrilling Wonder Stories, Apr 1950)
- 2036年8月 年老いた人たち (The Old Ones)
- 2036年9月 火星の人 (The Martian, Super Science Stories, Nov 1949)
- 2036年11月 鞄店 (The Luggage Store)
- 2036年11月 オフ・シーズン (The Off Season, Thrilling Wonder Stories, Dec 1948)
- 2036年11月 地球を見守る人たち (The Watchers)
- 2036年12月 沈黙の町 (The Silent Towns, Charm, Mar 1949)
- 2057年4月 長の年月 (The Long Years, Maclean's, Sep 15 1948)
- 2057年8月 優しく雨ぞ降りしきる (There Will Come Soft Rains, Collier's, May 6 1950)
- 2057年10月 百万年ピクニック (The Million Year Picnic, Planet Stories, Summer 1946)
- Chapter 1-17: 小笠原豊樹訳
- Chapter 18-21: 木島始訳
- Chapter 22-27: 森優訳
[独立して邦訳された短篇]
- The Million Year Picnic
- Planet Stories, Summer 1946
- 遠くて長いピクニック(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- 赤木かん子(編)『わたし <Little Selection(21)>』(ポプラ社, 2003.04)
- The Long Years
- Maclean's, Sep 15 1948
- 長かりし年月(小笠原豊樹訳)
- SFマガジン(1962年8月号)
- 福島正実(編)『ロボット文明 ロボットSF <ハガSFシリーズ>』(芳賀書店, 1973.01)
- 福島正実(編)『人間を超えるもの <海外SF傑作選>』(講談社, 講談社文庫, 1975.08)
- Ylla (I'll Not Look for Wine)
- Maclean's, Jan 1 1950
- There Will Come Soft Rains
- Collier's, May 6 1950
- 優しく雨ぞ降りしきる(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- 優しく雨ぞ降りしきる(風見潤訳)
- アイザック・アシモフ&M・H・グリーンバーグ&C・G・ウォー(編)『海外SFショート・ショート秀作選(1)』(集英社, 集英社文庫コバルトシリーズ, 1983.10)
- Night Meeting
- The Martian Chronicles, Doubleday, 1950
- 夜の邂逅(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The Fire Balloons ("In This Sign...")
- Imagination, Apr 1951
- 火の玉(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Wilderness
- F & SF, Nov 1952
- 荒野(田中融二訳)
- 荒野(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- Dandelion Wine
- Doubleday, 1957
- Chapter 2 (Illumination), Reporter, May 16 1957
- Chapter 3 (Dandelion Wine), Gourmet, Jun 1953
- Chapter 4-5 (Summer in the Air), The Saturday Evening Post, Feb 18 1956
- Chapter 7 (The Season of Sitting), Charm, Aug 1951
- Chapter 10 (The Night), Weird Tales, Jul 1946
- Chapter 12 (The Lawns of Summer), Nation's Business, May 1952
- Chapter 13-14 (The Happiness Machine), Saturday Evening Post, Sep 14 1957
- Chapter 15-16 (Season of Disbelief), Collier's, Nov 25 1950
- Chapter 17-18 (The Last, the Very Last), Reporter, Jun 2 1955
- Chapter 19 (The Green Machine), Argosy, Mar 1951
- Chapter 20 (The Trolley), Good Housekeeping, Jul 1955
- Chapter 25-26 (The Window), Collier's, Aug 5 1950
- Chapter 28-29 (The Swan), Cosmopolitan, Sep 1954
- Chapter 30-31 (The Whole Town's Sleeping), McCall's, Sep 1950
- Chapter 32 (Good-by, Grandma), Saturday Evening Post, May 25 1957
- Chapter 36-38 (Dinner at Dawn), Everywoman's Magazine, Feb 1954
- 『たんぽぽのお酒』(北山克彦訳)
- 晶文社, 文学のおくりもの(1), 1971.06
- 晶文社, ベスト版 文学のおくりもの, 1997.08
- Farewell Summer
- William Morrow, 2006
[独立して邦訳された短篇]
- The Night
- Weird Tales, Jul 1946
- 夜(小笠原豊樹訳)
- 日本版EQMM(1960年7月号)
- 早川書房編集部(編)『壜づめの女房 <異色作家短編集(18)>』(早川書房, 1965.08)
- The Window (Calling Mexico)
- Collier's, Aug 5 1950
- 窓(四条美樹<小鷹信光>訳)
- ミステリマガジン(1974年12月号)
- 小鷹信光(編)『<新パパイラスの舟>と21の短篇』(論創社, 2008.10)
- The Whole Town's Sleeping
- McCall's, Sep 1950
- Dandelion Wine
- Gourmet, Jun 1953
- たんぽぽのお酒(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- 開高健(編)『それでも飲まずにいられない』(講談社, 1984.03)
- 開高健(編)『それでも飲まずにいられない』(講談社, 講談社文庫, 1985.12)
- The Time Machine (The Last, the Very Last)
- The Reporter, Jun 2 1955
- タイム・マシン(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- The Trolley
- Good Housekeeping, Jul 1955
- 市街電車(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- The Sound of Summer Running (Summer in the Air)
- The Saturday Evening Post, Feb 18 1956
- 駆けまわる夏の足音(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- Illumination
- Reporter, May 16 1957
- イルミネイション(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- Statues
- Dandelion Wine, Doubleday, 1957
- 石像(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- Green Wine for Dreaming
- Dandelion Wine, Doubleday, 1957
- 夢みるための緑のお酒(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- From the Dust Returned: A Family Remembrance
- William Morrow, 2001
- 『塵よりよみがえり』(中村融訳)
- 河出書房新社, 2002.10
- 河出書房新社, 河出文庫, 2005.10
-
- 序章 麗しき者ここにあり (Prologue: The Beautiful One Is Here)
- 町と屋敷 (The Town and the Place)
- アヌバの到来 (Anuba Arrives)
- 高い屋根裏 (The High Attic)
- 眠れる者とその夢 (The Sleeper and His Dreams)
- さまよう魔女 (The Wandering Witch, The Saturday Evening Post, Apr 5 1952)
- ティモシーはどこから? (Whence Timothy?)
- 屋敷と蜘蛛と子供 (The House, the Spider, and the Child)
- はるばる旅をしてきたネズミ (Mouse, Far-Traveling)
- 集会 (Homecoming, Mademoiselle, Oct 1946)
- 十月の西 (West of October, The Toynbee Convector, Knopf, 1988)
- 多くの帰還 (Many Returns)
- オリエント急行は北へ (On the Orient North)
- ナストラム・パラセルシウス・クルック (Nostrum Paracelsius Crook)
- 十月の民 (The October People)
- アイナーおじさん (Uncle Einar, Dark Carnival, Arkham House, 1947)
- ささやく者たち (The Whisperers)
- テーベの声 (The Theban Voice)
- 生きるなら急げ (Make Haste to Live)
- 煙突掃除 (The Chimney Sweeps)
- 旅人 (The Traveler, Weird Tales, Mar 1946)
- 塵に還る (Return to the Dust)
- 思い出す者 (The One Who Remembers)
- 贈りもの (The Gift)
[独立して邦訳された短篇]
- The Traveler
- Weird Tales, Mar 1946
- 旅する人(伊藤典夫訳)
- 旅人(伊藤典夫訳)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- Homecoming
- Mademoiselle, Oct 1946
- 集会(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- Uncle Einar
- Dark Carnival, Arkham House, 1947
- アンクル・エナー(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- 赤木かん子(編)『解放 <Little Selection(8)>』(ポプラ社, 2003.04)
- The April Witch (The Wandering Witch)
- The Saturday Evening Post, Apr 5 1952
- 四月の魔女(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- West of October
- The Toynbee Convector, Knopf, 1988
- 十月の西(伊藤典夫訳)
- ピーター・ヘイニング(編)『ヴァンパイア・コレクション』(角川書店, 角川文庫, 1999.03)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Death is a Lonely Business
- Knopf, 1985
- 『死ぬときはひとりぼっち』(小笠原豊樹訳)
- サンケイ出版, 1986.06
- 扶桑社, 扶桑社ミステリー, 1988.05
- 文藝春秋, 2005.10
- Graveyard for Lunatics: Another Tale of Two Cities
- Knopf, 1990
- 『黄泉からの旅人』(日暮雅通訳)
- ベネッセ, Mystery Paperbacks, 1994.07
- 文藝春秋, 2005.11
- Let's All Kill Constance: A Novel
- Harpercollins, 2002
- Fahrenheit 451
- Ballantine, 1953
- 『華氏451度』(南井慶二訳)
- 東京元々社, 最新科学小説全集(7), 1956.06
- 『華氏451度』(宇野利泰訳)
- 早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1964.03
- 『レイ・ブラッドベリ <世界SF全集(13)>』(早川書房, 1970.05)
- 早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1975.11
- 早川書房, ハヤカワ文庫SF, 2008.11
"The Fireman" (Galaxy, Feb 1951) の長編化
- Something Wicked This Way Comes
- Simon & Schuster, 1962
- The Halloween Tree
- Knopf, 1972
- 『ハロウィーンがやって来た』(伊藤典夫訳)
- 晶文社, 文学のおくりもの(8), 1975.05
- 晶文社, ベスト版 文学のおくりもの, 1997.10
- Green Shadows, White Whale
- Knopf, 1992
- Hollerbochen's Dilemma
- Imagination, Jan 1938
- ホラーボッケンのジレンマ(仁賀克雄訳)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Pendulum
- Futuria Fantasia, Fall 1939
- 振子(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1974年8月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- Luana the Living
- Polaris, Jun 1940
- 生きているルアナ(仁賀克雄訳)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Candle
- Weird Tales, Nov 1942
- 青い蝋燭(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1976年4月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- 蝋燭(仁賀克雄訳)
- 那智史郎&宮壁定雄(編)『ウィアードテールズ(5)』(国書刊行会, 1985.05)
- The Piper
- Thrilling Wonder Stories, Feb 1943
- 火星の笛吹き(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1976年7月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Wind
- Weird Tales, Mar 1943
- 風(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- Gabriel's Horn
- Captain Future, Spring 1943
- ガブリエルの笛(石田善彦訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- Subterfuge
- Astonishing Stories, Apr 1943
- The Crowd
- Weird Tales, May 1943
- 群集(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- 群集(宇野利泰訳)
- アルフレッド・ヒッチコック(編)『私が選んだもっとも怖い話』(徳間書店, 1968.06)
- 群集(吉川昌一訳)
- アルフレッド・ヒッチコック(編)『1ダースの戦慄』(徳間書店, トクマノベルス, 1976.02)
- Subterfuge
- Astonishing Stories, Apr 1943
- 偽装大作戦(仁賀克雄訳)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Scythe
- Weird Tales, Jul 1943
- 大鎌(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- 赤木かん子(編)『死神 <ホラーセレクション(4)>』(ポプラ社, 2006.03)
- Doodad
- Astounding, Sep 1943
- ドゥーダッド(伊藤典夫訳)
- 奇想天外(1974年8月号)
- 『十月の旅人』(大和書房, シリーズ夢の王国(12), 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- And Watch the Fountains
- Astounding, Sep 1943
- 背面の敵(酒匂真理子訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- Promotion to Satellite
- Thrilling Wonder Stories, Fall 1943
- 輝ける昇進(酒匂真理子訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- The Ducker
- Weird Tales, Nov 1943
- 戦争ごっこ(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1968年1月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- R Is for Rocket (King of the Gray Spaces)
- Famous Fantastic Mysteries, Dec 1943
- われは虚空の王たらん(永井淳訳)
- SFマガジン(1962年2月号)
- 福島正実(編)『千億の世界 宇宙SF <ハガSFシリーズ>』(芳賀書店, 1972.09)
- 「ウ」は宇宙船の略号さ(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- The Sea Shell
- Weird Tales, Jan 1944
- 巻貝(伊藤典夫訳)
- Men's Club(1971年10月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 『幻獣の遺産 憑依化現』(北宋社, 1994.02)
- 『幻想小説大全 鳥獣虫魚』(北宋社, 2002.01)
- Reunion
- Weird Tales, Mar 1944
- 再会(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1966年9月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- Men's Club(1976年1月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- The Monster Maker
- Planet Stories, Spring 1944
- モンスター・メイカー(石田善彦訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- I, Rocket
- Amazing Stories, May 1944
- われはロケット(神谷芙佐<小尾芙佐>訳)
- SFマガジン(1962年9月号
- 浅倉久志&伊藤典夫(編)『空は船でいっぱい <SFマガジン・ベスト(2)>』(早川書房, ハヤカワ文庫SF, 1980.08)
- The Lake
- Weird Tales, May 1944
- みずうみ(矢代邦彦訳)
- みずうみ(伊藤典夫訳)
- Men's Club(1965年10月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- みずうみ(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- 赤木かん子(編)『ロマンスにはホラーを <ホラーセレクション(5)>』(ポプラ社, 2006.03)
- Morgue Ship
- Planet Stories, Summer 1944
- 死体回収ロケット(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1978年3月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Long Night
- New Detective Magazine, Jul 1944
- 長い夜(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- There Was an Old Woman
- Weird Tales, Jul 1944
- ある老母の話(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- Yesterday I Lived!
- Flynn's Detective Fiction, Aug 1944
- 銀幕の女王の死(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- The Trunk Lady
- Detective Tales, Sep 1944
- トランク詰めの女(中上守訳)
- 奇想天外(1974年8月号)
- 仁賀克雄(編)『幻想と怪奇(2)』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.06)
- トランク・レディ(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- Bang! You're Dead!
- Weird Tales, Sep 1944
- バーン!おまえは死んだ!(伊藤典夫訳)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- It Burns Me Up!
- Dime Mystery, Nov 1944
- わが眼、わが心臓よ(伊藤典夫訳)
- 灰の怒り(伊藤典夫訳)
- 『十月の旅人』(大和書房, シリーズ夢の王国(12), 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- わが怒りの炎(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- The Jar
- Weird Tales, Nov 1944
- 壜(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- Undersea Guardians
- Amazing Stories, Dec 1944
- 海中の監視者(仁賀克雄訳)
- ミステリマガジン(1980年8月号)
- 仁賀克雄(編)『機械仕掛けの神』(朝日ソノラマ, ソノラマ文庫海外シリーズ, 1984.05)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- Four-Way Funeral
- Detective Tales, Dec 1944
- 悪党どもは地獄へ行け(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- Lazarus Come Forth
- Planet Stories, Winter 1944
- ラザルスがよみがった(石田善彦訳)
- よみがえるラザルス(仁賀克雄訳)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Poems
- Weird Tales, Jan 1945
- 詩(伊藤典夫訳)
- SFマガジン(1970年5月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 風見潤(編)『たんぽぽ娘 <海外ロマンチックSF傑作集(2)>』(集英社, 集英社文庫コバルトシリーズ, 1980.02)
- I'm Not So Dumb!
- Detective Tales, Feb 1945
- ぼくはそれほどばかじゃない!(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- Hell's Half Hour
- New Detective Magazine, Mar 1945
- 地獄の三十分(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- The Tombstone
- Weird Tales, Mar 1945
- 墓石(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1966年6月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 『幽霊の森』(北宋社, 1990.05)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- The Watchers
- Weird Tales, May 1945
- 監視者(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1967年12月号)
- 矢野浩三郎(監修)『アンソロジー恐怖と幻想(3)』(月刊ペン社, 1971.07)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 矢野浩三郎(編)『怪奇と幻想(2) 超自然と怪物』(角川文庫, 1975.11)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 監視者(矢野浩三郎訳)
- 『監視者 <恐怖と怪奇名作集(5)>』(岩崎書店, 1999.02)
- Dead Men Rise Up Never
- Dime Mystery, Jul 1945
- 海底の教会の鐘が……(吉野美恵子訳)
- 死者は甦らず(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- Corpse Carnival
- Dime Mystery, Jul 1945
- 屍体カーニバル(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- The Dead Man
- Weird Tales, Jul 1945
- 死人(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1966年10月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- The Big Black and White Game
- The American Mercury, Aug 1945
- 黒人大男ポー(野木慎二訳)
- 黒白対抗戦(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- Skeleton
- Weird Tales, Sep 1945
- 骨(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- 武田武彦(編)『怪奇ファンタジー傑作選』(集英社, 集英社文庫コバルトシリーズ, 1979.08)
- 骨(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The Long Way Home
- Dime Mystery, Nov 1945
- はるかな家路(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- Half-Pint Homicide
- Dime Mystery, Nov 1945
- 悪党の処理引き受けます(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- Invisible Boy
- Mademoiselle, Nov 1945
- 消えた少年(永井淳訳)
- 目に見えぬ少年(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 透明少年(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- 見えない少年(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- 見えない少年(大友香奈子訳)
- ピーター・ヘイニング(編)『魔法使いになる14の方法』(東京創元社, 創元推理文庫, 2003.10)
- Final Victim
- Amazing Stories, Feb 1946
- 最後の犠牲者(野村芳夫訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- Defense Mech
- Planet Stories, Spring 1946
- 防衛機能(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1976年10月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- Rocket Skin
- Thrilling Wonder Stories, Spring 1946
- 宇宙のヒッチハイカー(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1978年10月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- One Timeless Spring
- Collier's, Apr 13 1946
- いつ果てるとも知れぬ春の日(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Miracles of Jamie
- Charm, Apr 1946
- ジェイミーの奇跡(伊藤典夫訳)
- ジェイミーの奇蹟(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Smiling People
- Weird Tales, May 1946
- 微笑む人びと(伊藤典夫訳)
- ほほえむ人々(伊藤典夫訳)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 荒俣宏(編)『アメリカ怪談集』(河出書房新社, 河出文庫, 1989.05)
- Lorelei of the Red Mist
- Planet Stories, Summer 1946
- 赤い霧のローレライ(川村哲郎訳)
- 赤い霧のローレライ(鎌田三平訳)
- 『赤い霧のローレライ』(青心社, 青心社文庫, 1991.10)
- Chrysalis
- Amazing Stories, Jul 1946
- さなぎ(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- The Electrocution
- The Californian, Aug 1946
- 電気椅子(村上博基訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Frost and Fire (The Creatures That Time Forgot)
- Planet Stories, Fall 1946
- 火と霜(永井淳訳)
- 霜と炎(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- The Small Assassin
- Dime Mystery, Nov 1946
- 小さな殺人者(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- 小さな殺人者(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- 幼い刺客(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- [参考] 小さな殺人者(荒俣宏・武内孝夫文)
- 『世界の恐怖怪談』(学習研究社, ユアコースシリーズ, 1977.05)
- A Careful Man Dies
- New Detective Magazine, Nov 1946
- 昼さがりの死(伊藤典夫訳)
- 幻想と怪奇No.12「ウィアード・テールズ」(1974年10月号)
- 『十月の旅人 <シリーズ夢の王国(12)>』(大和書房, 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- 用心深い男の死(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- 用心深い男の死(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Let's Play "Poison"
- Weird Tales, Nov 1946
- 死の遊び(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1967年1月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- Men's Club(1974年11月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 毒薬ごっこ(青木日出夫訳)
- 矢野浩三郎(編)『怪奇と幻想(3) 残酷なファンタジー』(角川書店, 角川文庫, 1975.12)
- The Handler
- Weird Tales, Jan 1947
- 死人使い(遠川宇訳)
- SFマガジン(1961年9月増刊号)
- 仁賀克雄(編)『幻想と怪奇(3)』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1978.08)
- The Man Upstairs
- Harper's, Mar 1947
- 二階の男(稲葉由紀<稲葉明雄>訳)
- 二階の下宿人(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- 二階の男(伊藤典夫訳)
- 矢野浩三郎(監修)『アンソロジー恐怖と幻想(1)』(月刊ペン社, 1971.01)
- Rocket Summer
- Planet Stories, Spring 1947
- ロケット・サマー(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1978年8月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- Tomorrow and Tomorrow
- Fantastic Adventures, May 1947
- 未来を救った男(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1976年8月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Cistern
- Mademoiselle, May 1947
- 下水道(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- Interim
- Weird Tales, Jul 1947
- 音(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1966年4月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- The Coffin (Wake for the Living)
- Dime Mystery, Sep 1947
- 棺(伊藤典夫訳)
- Men's Club(1974年2月号)
- ミステリマガジン(1974年6月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 生ける葬儀(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- Time Intervening (Interim)
- Epoch, Fall 1947
- 過ぎ去りし日々(伊藤典夫訳)
- 奇想天外(1974年10月号)
- 『十月の旅人 <シリーズ夢の王国(12)>』(大和書房, 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- 時の撚り糸(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Zero Hour
- Planet Stories, Fall 1947
- ゼロ・アワー(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- ゼロ・アワー(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- El Dia de Muerte (Sombra y Sol)
- Touchstone, Fall 1947
- 死者の日(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 影と太陽(伊藤典夫訳)
- I See You Never
- New Yorker, Nov 8 1947
- わかれ(久慈波之介訳)
- 二度と見えない(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- わかれ(稲葉明雄訳)
- 各務三郎(編)『世界ショートショート傑作選(1)』(講談社, 講談社文庫, 1978.11)
- もう会えない(村上春樹訳)
- ロバート・シャパード&ジェームズ・トーマス(編)『Sudden Fiction 超短編小説70』(文藝春秋, 文春文庫, 1994.01)
- The Irritated People
- Thrilling Wonder Stories, Dec 1947
- 苛立った人々(仁賀克雄訳)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Emissary
- Dark Carnival, Arkham House, 1947
- 使者(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- Jack-in-the-Box
- Dark Carnival, Arkham House, 1947
- びっくり箱(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- 赤木かん子(編)『ホームスイートホラー <ホラーセレクション(6)>』(ポプラ社, 2006.03)
- The Maiden
- Dark Carnival, Arkham House, 1947
- 乙女(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1971年9月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- The Next in Line
- Dark Carnival, Arkham House, 1947
- つぎの番(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- The Night Sets
- Dark Carnival, Arkham House, 1947
- 夜のセット(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1971年9月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- The Candy Skull
- Dime Mystery, Jan 1948
- お菓子の頭蓋骨(仁賀克雄訳)
- ミステリマガジン(1977年8月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- お菓子の髑髏(仁賀克雄訳)
- 『悪夢のカーニバル』(徳間書店, 徳間文庫, 1985.10)
- 『お菓子の髑髏』(筑摩書房, ちくま文庫, 2012.05)
- Tomorrow's Child (The Shape of Things)
- Thrilling Wonder Stories, Feb 1948
- もののかたち(斎藤伯好訳)
- SFマガジン(1962年5月号)
- 早川書房編集部(編)『SFマガジン・ベスト(3)』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1964.06)
- 福島正実(編)『おかしな世界 異色SF <ハガSFシリーズ>』(芳賀書店, 1972.12)
- 福島正実(編)『クレージー・ユーモア <海外SF傑作選>』(講談社, 講談社文庫, 1976.06)
- 明日の子供(宮脇孝雄訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- 明日の子供(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- Powerhouse
- Charm, Mar 1948
- 発電所(永井淳訳)
- 発電所(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- The October Game
- Weird Tales, Mar 1948
- 十月の遊戯(中原弓彦訳)
- 十月のゲーム(伊藤典夫訳)
- Men's Club(1974年9月号)
- 『十月の旅人 <シリーズ夢の王国(12)>』(大和書房, 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- 十月のゲーム(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- 十月ゲーム(中田耕治訳)
- 中田耕治(編)『恐怖通信』(河出書房新社, 河出文庫, 1985.11)
- 十月のゲーム(仁賀克雄訳)
- アイザック・アシモフ&M・H・グリーンバーグ&C-L・R・ウォー(編)『恐怖のハロウィーン』(徳間書店, 徳間文庫, 1986.10)
- The Black Ferris
- Weird Tales, May 1948
- 黒い観覧車(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1966年8月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- Men's Club(1976年5月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- Pillar of Fire
- Planet Stories, Summer 1948
- 火の柱(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- Jonah of the Jove-Run
- Planet Stories, Summer 1948
- 木星行きの予言者(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1978年5月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- End of Summer
- Script, Sep 1948
- 夏の終わりに(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Fever Dream
- Weird Tales, Sep 1948
- 熱にうかされて(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- 熱にうかされて(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The Women
- Famous Fantastic Mysteries, Oct 1948
- 女(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1969年8月号)
- 仁賀克雄(編)『幻想と怪奇(1)』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1975.03)
- Men's Club(1977年7月号)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- 女ども(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- The Square Pegs
- Thrilling Wonder Stories, Oct 1948
- 地球のはぐれ者(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1978年7月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- Referent
- Thrilling Wonder Stories, Oct 1948
- 対象(川村哲郎訳)
- SFマガジン(1963年6月号)
- 早川書房編集部(編)『SFマガジン・ベスト(4)』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1964.12)
- 対象(伊藤典夫訳)
- 『十月の旅人 <シリーズ夢の王国(12)>』(大和書房, 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- The Fruit at the Bottom of the Bowl (Touch and Go)
- Detective Book Magazine, Nov 1948
- 無間地獄(高橋泰邦訳)
- 鉢の底の果物(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- エラリイ・クイーン(編)『EQMMアンソロジー(1)』(早川書房, ハヤカワ・ミステリ, 1962.09)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 鉢の底の果物(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The Visitor
- Startling Stories, Nov 1948
- 訪問者(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Perchance to Dream (Asleep in Armageddon)
- Planet Stories, Winter 1948
- 睡魔(川村哲郎訳)
- SFマガジン(1961年12月号)
- 早川書房編集部(編)『SFマガジン・ベスト(2)』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1964.04)
- 夢魔(伊藤典夫訳)
- 『十月の旅人 <シリーズ夢の王国(12)>』(大和書房, 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- And Then - the Silence
- Super Science Stories, Jan 1949
- 静寂(大野二郎<伊藤典夫>訳)
- SFマガジン(1966年12月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- The Man
- Thrilling Wonder Stories, Feb 1949
- その男(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- あの男(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- The Great Fire
- Seventeen, Mar 1949
- 大火事(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- Marionettes, Inc.
- Startling Stories, Mar 1949
- マリオネット株式会社(福島正実訳)
- SFマガジン(1961年1月号)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Night Call, Collect (I, Mars)
- Super Science Stories, Apr 1949
- 私は火星(久里瀬いと訳)
- わたしは火星(伊藤典夫訳)
- 夜のコレクト・コール(伊藤典夫訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- 交換台経由の夜間長距離電話(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- [参考] もしもし、私は地球(荒俣宏・武内孝夫文)
- 『世界の恐怖怪談』(学習研究社, ユアコースシリーズ, 1977.05)
- The Concrete Mixer
- Thrilling Wonder Stories, Apr 1949
- コンクリート・ミキサー(小笠原豊樹訳)
- SFマガジン(1961年1月号)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Lonely Ones
- Startling Stories, Jul 1949
- 火星の足跡(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1976年5月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- Changeling
- Super Science Stories, Jul 1949
- The One Who Waits
- Arkham Sampler, Summer 1949
- 待つもの(伊藤典夫訳)
- 待つ男(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Dark They Were, and Golden-Eyed (The Naming of Names)
- Thrilling Wonder Stories, Aug 1949
- 金色の目(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- 浅黒い顔、金色の目(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- The Exiles (The Mad Wizards of Mars)
- Maclean's, Sep 15 1949
- 亡命者たち(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 亡命した人々(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- Holiday
- Arkham Sampler, Fall 1949
- 休日(伊藤典夫訳)
- 『十月の旅人 <シリーズ夢の王国(12)>』(大和書房, 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- Kaleidoscope
- Thrilling Wonder Stories, Oct 1949
- 万華鏡(岩田宏<小笠原豊樹>訳)
- SFマガジン(1961年1月号)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 万華鏡(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- 万華鏡(安野玲訳)
- 中村融・山岸真(編)『20世紀SF(1) 1940年代 星ねずみ』(河出書房新社, 河出文庫, 2000.11)
- A Blade of Grass
- Planet Stories, Dec 1949
- 草の葉(仁賀克雄訳)
- 奇想天外(1976年12月号)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- Payment in Full
- Thrilling Wonder Stories, Feb 1950
- 全額払い(大野二郎<伊藤典夫>訳)
- SFマガジン(1966年10月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- Men's Club(1975年9月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- Punishment Without Crime
- Other Worlds, Mar 1950
- 罪なき罰(小笠原豊樹訳)
- SFマガジン(1962年1月号)
- グロフ・コンクリン(編)『宇宙恐怖物語』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.12)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Rocket (Outcast of the Stars)
- Super Science Stories, Mar 1950
- ロケット(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 宇宙船(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- Forever and the Earth
- Planet Stories, Spring 1950
- 永遠と地球の中を(小笠原豊樹訳)
- SFマガジン(1962年11月号)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- 永遠と地球(伊藤典夫訳)
- 『十月の旅人 <シリーズ夢の王国(12)>』(大和書房, 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- The Fox and the Forest (To the Future)
- Collier's, May 13 1950
- 狐と森(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 狐と森(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The Highway
- Copy, Spring 1950
- 街道(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Long Rain (Death-by-Rain)
- Planet Stories, Summer 1950
- 長雨(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 長雨(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- [参考] 雨地獄(荒俣宏・武内孝夫文)
- 『世界の恐怖怪談』(学習研究社, ユアコースシリーズ, 1977.05)
- The Illustrated Man
- Esquire, Jul 1950
- 刺青の男(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1966年7月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 刺青の男(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The City (Purpose)
- Startling Stories, Jul 1950
- 町(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Veldt (The World the Children Made)
- The Saturday Evening Post, Sep 23 1950
- 草原(小笠原豊樹訳)
- SFマガジン(1960年8月号)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『空想科学小説ベスト10』(荒地出版社, 1961.04)
- 福島正実(編)『未来ショック 未来SF <ハガSFシリーズ>』(芳賀書店, 1973.05)
- 福島正実(編)『未来ショック <海外SF傑作選>』(講談社, 講談社文庫, 1975.07)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 草原(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- 草原(日暮雅通訳)
- ケアリー・ジェイコブソン(編)『シミュレーションズ』(ジャストシステム, 1995.08)
- 壁の中のアフリカ(福島正実訳)
- 『壁の中のアフリカ』(講談社, 世界の名作怪奇館(7), 1970.08)
- かべの中のアフリカ(福島正実訳)
- 『怪談(2)』(講談社, 少年少女講談社文庫, 1972.11)
- 『ふしぎな足音』(講談社, 講談社青い鳥文庫Kシリーズ, 1996.12)
- The Blue Bottle (Death-Wish)
- Planet Stories, Fall 1950
- 青い壜(伊藤典夫訳)
- SFマガジン(1971年4月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 青い壜(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Last Night of the World
- Esquire, Feb 1951
- 今夜限り世界が(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Rocket Man
- Maclean's, Mar 1 1951
- ロケット・マン(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 宇宙船乗組員(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- The Other Foot
- New Story Magazine, Mar 1951
- 形勢逆転(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Pumpernickel
- Collier's, May 19 1951
- 黒パン(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Screaming Woman
- Today, May 27 1951
- 泣き叫ぶ女(稲葉由紀訳)
- SFマガジン(1962年8月増刊号)
- 早川書房編集部(編)『十三階の女』(早川書房, ハヤカワ・サスペンス・シリーズ, 1963.10)
- 泣き叫ぶ女の人(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- A Story of Love (These Things Happen)
- Mccall's, May 1951
- よくある出来事(伊藤典夫訳)
- Men's Club(1975年1月号)
- ミステリマガジン(1978年4月号)
- ある恋の物語(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Fog Horn (The Beast from 20,000 Fathoms)
- The Saturday Evening Post, Jun 23 1951
- 霧笛(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 霧笛(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- 霧笛(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- 霧笛(伊藤典夫訳)
- 『恐竜物語』(新潮社, 新潮文庫, 1984.12)
- The Pedestrian
- The Reporter, Aug 7 1951
- 歩行者(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 孤独な散歩者(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- 散歩(佐柳ゆかり訳)
- アイザック・アシモフ&M・H・グリーンバーグ&C・G・ウォー(編)『海外SFショート・ショート秀作選(2)』(集英社, 集英社文庫コバルトシリーズ, 1984.02)
- 歩く人(柳兀太訳)
- A Little Journey
- Galaxy, Aug 1951
- リトル・ジャーニィ(中上守訳)
- 天国への短い旅(仁賀克雄訳)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 1979.03)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- Embroidery
- Marvel Science Fiction, Nov 1951
- ぬいとり(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- No Particular Night or Morning
- The Illustrated Man, Doubleday, 1951
- 日付けのない夜と朝(小笠原豊樹訳)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1960.11)
- 『刺青の男』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Here There Be Tygers
- Raymond J. Healy ed. New Tales of Space and Time, Holt, 1951
- ここに虎あれ(小笠原豊樹訳)
- この地に虎、数匹おれり(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- A Sound of Thunder
- Collier's, Jun 28 1952
- 雷のような音(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 雷のとどろくような音(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- いかずちの音(伊藤典夫訳)
- 『恐竜物語』(新潮社, 新潮文庫, 1984.12)
- A Piece of Wood
- Esquire, Jun 1952
- 木製の道具(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Smile
- Fantastic, Summer 1952
- ほほえみ(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- 微笑(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- The Great Wide World Over There (Cora and the Great Wide World Over Ther)
- Maclean's, Aug 15 1952
- 山のあなたに(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- The Tombling Day
- Shenandoah, Fall 1952
- お墓の引越し(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1966年3月号)
- Men's Club(1972年12月号)
- 伊藤典夫(編)『吸血鬼は夜恋をする』(文化出版局, 1975.04)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.06)
- 墓を開く日(吉野美恵子訳)
- 墓移しの日(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- En La Noche (Torrid Sacrifice)
- Cavalier, Nov 1952
- 夜の出来事(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- The Gift
- Esquire, Dec 1952
- 贈りもの(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- おくりもの(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- 贈り物(仁賀克雄訳)
- 長島良三(編)『贈り物 <クリスマス・ストーリー集(2)>』(角川書店, 角川文庫, 1978.11)
- A Flight of Ravens
- California Quarterly, Winter 1952
- 飛び立つカラス(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Sun and Shadow
- The Reporter, Mar 17 1953
- 日と影(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 日と影(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- Hail and Farewell
- Today, Mar 29 1953
- 歓迎と別離(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 別れも愉し(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- 歓迎と別離(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- Bullet with a Name
- Argosy, Apr 1953
- 名前の付いた弾丸(仁賀克雄訳)
- 『火星の笛吹き』(筑摩書房, ちくま文庫, 1991.09)
- The Murderer
- Argosy, Jun 1953
- 人殺し(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- And So Died Riabouchinska
- The Saint, Jun 1953
- かくてリアブチンスは死せり(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Time in Thy Flight
- Fantastic Universe, Jun/Jul 1953
- 時の子ら(伊藤典夫訳)
- SFマガジン(1967年3月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- 脱出する者の時間(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- And the Rock Cried Out (The Millionth Murder)
- Manhunt, Sep 1953
- 百万人目の殺人(訳者名無)
- すると岩が叫んだ(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- すると岩が叫んだ(伊藤典夫訳)
- 『十月の旅人 <シリーズ夢の王国(12)>』(大和書房, 1974.11)
- 『十月の旅人』(新潮社, 新潮文庫, 1987.02)
- The Playground
- Esquire, Oct 1953
- 遊園地(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1967年4月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- ミステリマガジン(1989年8月号)
- The Garbage Collector
- The Nation, Oct 1953
- ごみ屋(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- The Golden Apples of the Sun
- Planet Stories, Nov 1953
- 太陽の黄金の林檎(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 太陽の金色のりんご(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- The Golden Kite, the Silver Wind
- Epoch, Winter 1953
- 金の凧、銀の凧(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- The Flying Machine
- The Golden Apples of the Sun, Doubleday, 1953
- 空飛ぶ器械(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- 飛行具(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- The Meadow
- The Golden Apples of the Sun, Doubleday, 1953
- 草地(小笠原豊樹訳)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1962.04)
- 『太陽の黄金の林檎』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.01)
- A Scent of Sarsaparilla
- Frederik Pohl ed. Star Science Fiction, Ballantine, 1953
- サルサのにおい(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- サルサパリラの匂い(吉田誠一訳)
- スチュアート・D・シフ(編)『マッド・サイエンティスト』(東京創元社, 創元SF文庫, 1982.04)
- The Marriage Mender
- Collier's, Jan 22 1954
- 結婚改良家(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- The Dwarf
- Fantastic, Jan/Feb 1954
- こびと(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- こびと(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The Watchful Poker Chip of H. Matisse
- Beyond Fantasy Fiction, Mar 1954
- マチスのポーカー・チップの目(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- アンリ・マチスのポーカー・チップの目(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- Interval in Sunlight
- Esquire, Mar 1954
- 日照りのなかの幕間(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- All Summer in a Day
- F & SF, Mar 1954
- 七年に一度の夏(大久保康雄訳)
- SFマガジン(1960年2月号)
- SFマガジン(1990年10月号)
- すべての夏をこの一日に(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- すべての夏をこの一日に(都筑道夫訳)
- 伊藤典夫&浅倉久志(編)『スターシップ <宇宙SFコレクション(2)>』(新潮社, 新潮文庫, 1985.12)
- Touched with Fire (Shopping for Death)
- Maclean's, Jun 1 1954
- 熱気のうちで(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- The Wonderful Death of Dudley Stone
- Charm, Jul 1954
- ダッドリー・ストーンのふしぎな死(宇野利泰訳)
- 『十月はたそがれの国』(東京創元社, 創元SF文庫, 1965.12)
- ダドリィ・ストーンのすばらしい死(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1966年1月号)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1972.02)
- 『黒いカーニバル』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.07)
- At Midnight, In the Month of June
- EQMM, Jun 1954
- 月は六月 その夜更けに(都筑道夫訳)
- ときは6月、ある真夜中(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- The Strawberry Window
- Frederik Pohl ed. Star Science Fiction #3, Ballantine, 1954
- いちご色の窓(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- いちご色の窓(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- The Dragon
- Esquire, Aug 1955
- 火龍(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- 竜(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- The Little Mice (The Mice)
- Escapade, Oct 1955
- 小ねずみ夫婦(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- 小ねずみ夫婦(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The First Night of Lent
- Playboy, Mar 1956
- 四旬節の最初の夜(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- Icarus Montgolfier Wright
- F & SF, May 1956
- イカロス・モンゴルフィエ・ライト(都筑道夫訳)
- SFマガジン(1961年1月号)
- 伊藤典夫&浅倉久志(編)『スペースマン <宇宙SFコレクション(1)>』(新潮社, 新潮文庫, 1985.10)
- イカルス・モンゴルフィエ・ライト(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- イカルス・モンゴルフィエ・ライト(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- The End of the Beginning (Next Stop: The Stars)
- Maclean's, Oct 27 1956
- 初めの終り(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- 初期の終わり(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- 初めの終わり(中村融訳)
- 中村融・山岸真(編)『20世紀SF(2) 1950年代 初めの終わり』(河出書房新社, 河出文庫, 2000.12)
- The Time of Going Away
- The Reporter, Nov 29 1956
- 旅立つ時(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- In a Season of Calm Weather (The Picasso Summer)
- Playboy, Jan 1957
- 穏やかな一日(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- The Day It Rained Forever
- Harper's, Jul 1957
- 雨降りしきる日(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- Almost the End of the World
- The Reporter, Dec 26 1957
- この世の終りか(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Great Collision of Monday Last
- Contact, Jan 1958
- 月曜日の大椿事(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- The Headpiece
- Lilliput, May 1958
- かつら(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- The Wonderful Ice Cream Suit (The Magic White Suit)
- The Saturday Evening Post, Oct 4 1958
- すばらしき白服(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- すばらしき白服(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The Town Where No One Got Off
- EQMM, Oct 1958
- 誰も降りなかった町(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- The Shoreline at Sunset (The Sunset Harp)
- F & SF, Mar 1959
- たそがれの浜(都筑道夫訳)
- たそがれの浜辺(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- A Wild Night in Galway (Wild in Galway)
- Harper's, Aug 1959
- A Medicine for Melancholy
- A Medicine for Melancholy, Doubleday, 1959
- メランコリーの妙薬(吉田誠一訳)
- 『メランコリーの妙薬 <異色作家短編集(5)>』(早川書房, 1961.05)
- メランコリイの妙薬(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- And the Sailor, Home from the Sea (Forever Voyage)
- The Saturday Evening Post, Jan 9 1960
- 海より帰りて船人は(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Death and the Maiden
- F & SF, Mar 1960
- 死神と処女(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Drummer Boy of Shiloh
- The Saturday Evening Post, Apr 30 1960
- 少年鼓兵(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Best of All Possible Worlds
- Playboy, Aug 1960
- この世の幸福のすべて(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Some Live Like Lazarus (Very Late in the Evening)
- Playboy, Dec 1960
- ラザロのごとく生きるもの(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Beggar on O'Connell Bridge (The Beggar on Dublin Bridge)
- The Saturday Evening Post, Jan 14 1961
- オコネル橋の乞食(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Illustrated Woman
- Playboy, Mar 1961
- 刺青の女(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- With Smiles As Wide As Summer
- Clipper, Nov/Dec 1961
- ほほえみは夏のように大きく(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- A Miracle of Rare Device
- Playboy, Jan 1962
- 世にも希なる趣向の奇跡(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- ジュディス・メリル(編)『年刊SF傑作選(3)』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.01)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Perhaps We Are Going Away
- Topper, Jan 1962
- おれたちは滅びてゆくのかもしれない(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Tyrannosaurus Rex (The Prehistoric Producer)
- The Saturday Evening Post, Jun 23 1962
- ティラノザウルス・レックス(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- ティラノサウルス・レックス(伊藤典夫訳)
- 『恐竜物語』(新潮社, 新潮文庫, 1984.12)
- Tread Lightly to the Music (Getting Through Sunday Somehow)
- Cavalier, Oct 1962
- なんとか日曜を過ごす(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar! (Come Into My Cellar)
- Galaxy, Oct 1962
- 少年よ、大茸をつくれ! (吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- ぼくの地下室においで(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- The Machineries of Joy
- Playboy, Dec 1962
- よろこびの機械(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- To the Chicago Abyss
- F & SF, May 1963
- シカゴ奈落へ(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Bright Phoenix
- F & SF, May 1963
- 不死鳥の輝き(野村芳夫訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- 輝くフェニックス(仁賀克雄訳)
- 『火星の笛吹き』(徳間書店, 徳間文庫, 1984.11)
- The Anthem Sprinters (The Queen's Own Evaders)
- Playboy, Jun 1963
- 国家演奏短距離選手(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- 国歌短距離ランナー(川本三郎訳)
- 『万華鏡』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1978.07)
- The Life Work of Juan Diaz
- Playboy, Sep 1963
- ホアン・ディアスのライフワーク(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- The Vacation
- Playboy, Dec 1963
- 休暇(吉田誠一訳)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワSFシリーズ, 1966.12)
- 『よろこびの機械』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1976.02)
- Long After Midnight (The Long-After-Midnight Girl)
- Eros, Winter 1963
- 夜も更けて(大村美根子訳)
- とうに夜半を過ぎて(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Cold Wind and the Warm
- Harper's, Jul 1964
- 冷たい風、暖かい風(吉田誠一訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- 冷たい風、暖かな風(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- Heavy-Set
- Playboy, Oct 1964
- 大力(伊藤典夫訳)
- ミステリマガジン(1975年1月号)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.06)
- 強力君(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- 筋肉男のハロウィーン(吉野美恵子訳)
- ミシェル・スラング(編)『筋肉男のハロウィーン 13の恐怖とエロスの物語(II)』(文藝春秋, 文春文庫, 1996.11)
- The Kilimanjaro Device (The Kilimanjaro Machine)
- Life, Jan 22 1965
- キリマンジャロ・マシーン(吉田誠一訳)
- 志村正雄(編)『現代アメリカ幻想小説』(白水社, 1973.07)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- キリマンジャロ機(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- Any Friend of Nicholas Nickleby's is a Friend of Mine (The Best of Times)
- McCall's, Jan 1966
- ニコラス・ニックルビーの友はわが友(村上博基訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.06)
- ニックルバイの友達なら誰でもわたしの友達だ(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- The Man in the Rorschach Shirt
- Playboy, Oct 1966
- ロールシャッハのシャツを着た男(村上博基訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.06)
- ロールシャッハ・シャツの男(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- The Lost City of Mars
- Playboy, Jan 1967
- 火星の失われた都(伊藤典夫訳)
- SFマガジン(1975年7月号)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.06)
- 失われた火星の都(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- The Dragon Danced at Midnight (The Year the Glop-Monster Won the Golden Lion at Cannes)
- Cavalier, Jul 1967
- ドラゴン真夜中に踊る(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Downwind from Gettysberg
- Playboy, Jun 1969
- ゲティスバーグの風下に(吉田誠一訳)
- ミステリマガジン(1981年6月号)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- ゲティスバーグの風下で(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- I Sing the Body Electric! (The Beautiful One Is Here)
- McCall's, Aug 1969
- 歌おう、感電するほどの喜びを!(宮脇孝雄訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.06)
- 吾は唄う、この身の充電するまで!(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- 素晴らしきかな、電子の人(矢野浩三郎訳)
- M・H・グリーンバーグ&リチャード・マティスン&C・G・ウォー(編)『ミステリーゾーン(4)』(文藝春秋, 文春文庫, 1994.08)
- Henry the Ninth (A Final Sceptre, a Lasting Crown)
- F & SF, Oct 1969
- ヘンリイ九世(伊藤典夫訳)
- ヘンリー九世(伊藤典夫訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.06)
- ヘンリー九世(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- The Haunting of the New
- Vogue, Oct 1969
- 新幽霊屋敷(吉田誠一 訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- 新しいものに取り憑いた(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- The Inspired Chicken Motel (The Inspired Chicken Bungalow Court)
- West, Nov 2 1969
- 霊感雌鶏モーテル(村上博基訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- 霊感チキン・モーテル(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- The Terrible Conflagration up at the Place
- I Sing the Body Electric, Knopf, 1969
- お邸炎上(吉田誠一訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- お屋敷、猛火に包まれなば(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- Yes, We'll Gather at the River
- I Sing the Body Electric, Knopf, 1969
- われら川辺につどう(宮脇孝雄訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『キリマンジャロ・マシーン』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.05)
- 吾らは川辺に集うらん(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- The Messiah
- Welcome Aboard, Spring 1971
- 救世主(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- My Perfect Murder (The Utterly Perfect Murder)
- Playboy, Aug 1971
- 非の打ち所のない殺人(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Parrot Who Met Papa
- Playboy, Jan 1972
- 親爺さんの知り合いの鸚鵡(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- Have I Got a Chocolate Bar for You!
- Penthouse, Oct 1973
- 板チョコ一枚おみやげです!(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Wish
- Woman's Day, Dec 1973
- 願いごと(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- That Old Dog Lying in the Dust (Mexicali Mirage)
- Westways, Oct 1974
- 土埃のなかに寝そべっていた老犬(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- The Burning Man (El Hombre Que Ardea)
- Gente, Jul 31 1975
- 灼ける男(小笠原豊樹訳)
- 日本版プレイボーイ(1978年7月号)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- Drink Entire: Against the Madness of Crowds
- Gallery, Apr 1976
- 全量服用、群集の狂気を阻む薬(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- The Better Part of Wisdom
- Harper's Weekly, Sep 6 1976
- 語られぬ部分にこそ(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- G.B.S.-Mark V
- Long After Midnight, Knopf, 1976
- 第五号ロボットGBS(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- Darling Adolf
- Long After Midnight, Knopf, 1976
- いとしいアドルフ(小笠原豊樹訳)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 1978.06)
- 『とうに夜半を過ぎて』(集英社, 集英社文庫, 1982.10)
- 『とうに夜半を過ぎて』(河出書房新社, 河出文庫, 2011.02)
- Gotcha!
- Redbook, Aug 1978
- The Last Circus
- The Last Circus, Lord John Press, 1980
- 最後のサーカス(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- A Touch of Petulance
- Kirby McCauley ed. Dark Forces, Viking, 1980
- 見えざる棘(広瀬順弘訳)
- カービー・マッコーリー(編)『闇の展覧会(2)』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1982.10)
- カービー・マッコーリー(編)『闇の展覧会 - 罠』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2005.09)
- かすかな刺(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Heart Transplant
- Playboy, Jan 1981
- 心情移植(小笠原豊樹訳)
- 心移し(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Colonel Stonesteel's Genuine Home-Made Truly Egyptian Mummy
- Omni, May 1981
- ストーンスティール大佐のミイラ(久保智洋訳)
- ストーンスティル大佐の純自家製本格エジプト・ミイラ(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- The Love Affair
- The Love Affair, Lord John Press, 1982
- 恋心(伊藤典夫訳)
- SFマガジン(1997年2月号)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Besides a Dinosaur, Whatta Ya Wanna Be When You Grow Up?
- Dinosaur Tales, Bantam, 1983
- 恐竜のほかに、大きくなったら何になりたい?(伊藤典夫訳)
- 『恐竜物語』(新潮社, 新潮文庫, 1984.12)
- The Toynbee Convector
- Playboy, Jan 1984
- トインビー・コンベクター(小笠原豊樹訳)
- トインビー・コンベクター(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- 赤木かん子(編)『時空の旅 <SFセレクション(1)>』(ポプラ社, 2005.02)
- By the Numbers!
- Playboy, Jul 1984
- 号令に合せて(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Banshee
- Gallery, Sep 1984
- バンシー(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- I Suppose You Are Wondering Why We Are Here
- Omni, Oct 1984
- 二人がここにいる不思議(伊藤典夫訳)
- 日本版オムニ(1984年11月号)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Bless Me, Father, for I Have Sinned
- Woman's Day, Dec 11 1984
- ゆるしの夜(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- One for His Lordship, and One for the Road!
- Playboy, Jan 1985
- ご領主に乾杯、別れに乾杯!(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Trapdoor
- Omni, Apr 1985
- トラップドア(伊藤典夫訳)
- 日本版オムニ(1985年9月号)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- The Laurel and Hardy Love Affair
- Playboy, Dec 1987
- ローレル・アンド・ハーディ恋愛騒動(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- One Night in Your Life
- The Toynbee Convector, Knopf, 1988
- 生涯に一度の夜(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- On the Orient, North
- The Toynbee Convector, Knopf, 1988
- オリエント急行、北へ(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Lafayette Farewell
- The Toynbee Convector, Knopf, 1988
- さよなら、ラファイエット(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Promises, Promises
- The Toynbee Convector, Knopf, 1988
- プロミセズ、プロミセズ(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Come, and Bring Constance!
- The Toynbee Convector, Knopf, 1988
- コンスタンスとご一緒に(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- Junior
- The Toynbee Convector, Knopf, 1988
- ジュニア(伊藤典夫訳)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- The Thing at the Top of the Stairs
- F & SF, Jul 1988
- 階段をのぼって(伊藤典夫訳)
- SFマガジン(1996年4月号)
- 『二人がここにいる不思議』(新潮社, 新潮文庫, 2000.01)
- My Son, Max
- The American Way, Jun 15 1993
- わが息子マックス(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Fee Fie Foe Fum
- Robert Bloch ed. Monsters in Our Midst, Tor, 1993
- くん、くん、くん、くん(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Unterderseaboat Doktor (Unterseeboot Doktor)
- Playboy, Jan 1994
- Uボート・ドクター(伊藤典夫訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- The Very Gentle Murders
- EQMM, May 1994
- 心優しい殺人(池央耿訳)
- 優雅な殺人者(伊藤典夫訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- The Enemy in the Wheat
- New Rave, Aug 1994
- 小麦畑の敵(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- No News, or What Killed the Dog?
- The American Way, Oct 1 1994
- 何事もなし、あるいは、何が犬を殺したか(村上博基訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Last Rites
- F & SF, Dec 1994
- 最後の秘跡(村上博基訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- At the End of the Ninth Year
- The American Way, Jan 1 1995
- 九年目の終わりに(風間賢二訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Another Fine Mess
- F & SF, Apr 1995
- またこのざまだ(村上博基訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Grand Theft
- EQMM, Jul 1995
- 重窃盗(池央耿訳)
- 窃盗犯(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Dorian in Excelsis
- F & SF, Sep 1995
- 究極のドリアン(村上博基訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Once More, Legato
- Omni, Fall 1995
- レガートでもう一度(村上博基訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- The Witch Door
- Playboy, Dec 1995
- 魔女の扉(風間賢二訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Quicker than the Eye
- David Copperfield, Janet Berliner and Martin H. Greenberg ed. David Copperfield's Tales of the Impossible, HarperPrism, 1995
- 瞬きよりも速く(村上博基訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- That Woman on the Lawn
- F & SF, Aug 1996
- 芝生で泣いている女(風間賢二訳)
- SFマガジン(1998年1月号)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Free Dirt
- The American Way, Oct 15 1996
- 無料の土(風間賢二訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- The Finnegan
- F & SF, Oct/Nov 1996
- フィネガン(風間賢二訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Zaharoff/Richter Mark V
- Quicker than the Eye, Avon, 1996
- ザハロフ/リヒタースケールV(風間賢二訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Remember Sascha?
- Quicker than the Eye, Avon, 1996
- 忘れじのサーシャ(風間賢二訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Hopscotch
- Quicker than the Eye, Avon, 1996
- 石蹴り遊び(風間賢二訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- The Ghost in the Machine
- Quicker than the Eye, Avon, 1996
- 機械のなかの幽霊(伊藤典夫訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Bug
- Quicker than the Eye, Avon, 1996
- バッグ(村上博基訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Exchange
- Quicker than the Eye, Avon, 1996
- 交歓(伊藤典夫訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- The Other Highway
- Quicker than the Eye, Avon, 1996
- 失われた街道(伊藤典夫訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Night Train to Babylon
- EQMM, Dec 1997
- 夜汽車はバビロンへ(深町眞理子訳)
- EQ(1998年3月号)
- ジャネット ハッチングス(編)『EQMM90年代ベスト・ミステリー 夜汽車はバビロンへ』(扶桑社, 扶桑社ミステリー, 2000.09)
- バビロン行きの夜行列車(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- If MGM is Killed, Who Gets the Lion?
- Driving Blind, Avon, 1997
- MGMが殺られたら、だれがライオンを手に入れる?(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Hello, I Must Be Going
- Driving Blind, Avon, 1997
- やあ、こんにちは、もういかないと(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- House Divided
- Driving Blind, Avon, 1997
- 分かれたる家(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Remember Me?
- Driving Blind, Avon, 1997
- 覚えているかい? おれのこと(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Driving Blind
- Driving Blind, Avon, 1997
- 目かくし運転(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- I Wonder What's Become of Sally
- Driving Blind, Avon, 1997
- いとしのサリー(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Nothing Changes
- Driving Blind, Avon, 1997
- なにも変わらず(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Someone in the Rain
- Driving Blind, Avon, 1997
- だれかが雨のなかで(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Madame Et Monsieur Shill
- Driving Blind, Avon, 1997
- 似合いのカップル(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- The Mirror
- Driving Blind, Avon, 1997
- 鏡(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Thunder in the Morning
- Driving Blind, Avon, 1997
- 夜明けの雷鳴(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- The Highest Branch on the Tree
- Driving Blind, Avon, 1997
- 木のてっぺんの枝(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- A Woman Is a Fast-Moving Picnic
- Driving Blind, Avon, 1997
- 女はつかのまの悦楽(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Virgin Resusitas
- Driving Blind, Avon, 1997
- 処女復活(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- Mr. Pale
- Driving Blind, Avon, 1997
- ミスター・ペイル(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- That Bird That Comes Out of the Clock
- Driving Blind, Avon, 1997
- 時計のなかから出てくる小鳥(金原瑞人/野原佳織訳)
- 『バビロン行きの夜行列車』(角川春樹事務所, 1998.10)
- The Laurel and Hardy Alpha Centauri Farewell Tour
- Amazing, Spring 2000
- ローレル・アンド・ハーディ、アルファ・ケンタウリさよならツアー(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Quid Pro Quo
- F&SF, Oct/Nov 2000
- 埋め合わせ(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Fore!
- F&SF, Oct/Nov 2001
- フォア!(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- First Day
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- はじまりの日(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- After the Ball
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 社交ダンスが終った夜に(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- In Memoriam
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 墓碑銘(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Tête-à-Tête
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 頭を寄せて(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- The Nineteenth
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 19番(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Beasts
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- けだもの(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Autumn Afternoon
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 秋日の午後(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Where All Is Emptiness There Is Room to Move
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 何もない土地には動く場所がある(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- One-Woman Show
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 独り舞台(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Leftovers
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 残りかす(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- One More for the Road
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 夢街道いま一度(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Tangerine
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- タンジェリーン(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- The F. Scott/Tolstoy/Ahab Accumulator
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- F・スコット/トルストイ/エイハブ緩衝器(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Well, What Do You Have to Say for Yourself?
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- それで、あなたの言い分は?(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Diane de Forêt
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- ディアーヌ・ド・フォレ(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- The Cricket on the Hearth
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- 炉辺のコオロギ(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- Sixty-Six
- The Strand Magazine #11, 2003
- ルート66(中村融訳)
- SFマガジン(2006年1月号)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- The Mafioso Cement-Mixing Machine
- The Strand Magazine #13, 2004
- マフィオーソ・セメント・ミキサー(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Chrysalis
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- さなぎ(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- The Island
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 島(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Sometime before Dawn
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 夜明け前(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Hail to the Chief
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 酋長万歳(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- We'll Just Act Natural
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- ふだんどおりにすればいいのよ(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Olé, Orozco! Siqueiros, Sí!
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- まさしく、オロスコ! シケイロス、然り!(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- The House
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 屋敷(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- The John Wilkes Booth/Warner Brothers/MGM/NBC Funeral Train
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- ジョン・ウィルクス・ブース/ワーナー・ブラザーズ/MGM/NBC葬儀列車(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- The Cat's Pajamas
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 猫のパジャマ(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Triangle
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 三角関係(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- The Ghosts
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 幽霊たち(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Where's My Hat, What's My Hurry?
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 帽子はどこだ、急ぎはなんだ?(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- The Transformation
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 変身(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- A Matter of Taste
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 趣味の問題(中村融訳)
- 中村融(編)『地球の静止する日 SF映画原作傑作選』(東京創元社, 創元SF文庫, 2006.03)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- I Get the Blues When It Rains (A Remembrance)
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 雨が降ると憂鬱になる(ある追憶)(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- All My Enemies Are Dead
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- おれの敵はみんなくたばった(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- The Completist
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 完全主義者(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Somewhere a Band Is Playing
- Now and Forever, William Morrow, 2007
- Leviathan '99
- Now and Forever, William Morrow, 2007
- Switch on the Night
- Pantheon, 1955
- 夜がきらいな子(白木茂訳)
- 夜を灯して(宮田沖彦訳)
- 夜を点けよう(鎌田三平訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- 『夜をつけよう』(今江祥智訳)
- 『夜のスイッチ』(北山克彦訳)
- Christus Apollo
- I Sing the Body Electric, Knopf, 1969
- 救世主アポロ(宮脇孝雄訳)
- 『キリマンジャロ・マシーン <海外SFノヴェルズ>』(早川書房, 1981.11)
- 『歌おう、感電するほどの喜びを!』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 1989.06)
- クリストゥス・アポロ(中村保男訳)
- 『ブラッドベリは歌う』(サンリオ, サンリオSF文庫, 1984.01)
- Old Ahab's Friend, and Friend to Noah, Speaks His Piece
- Glendale, Roy Squires Press, 1971
- 老エイハブの友、そしてノアの友なるもの、その物語を唄う(矢野徹訳)
- Lo, the Dear, Daft Dinosaurs!
- Betty Kalagian ed. Expectations, LA Braille Institute, 1980
- 見よ、気のいい、気まぐれな恐竜たちを(伊藤典夫訳)
- 『恐竜物語』(新潮社, 新潮文庫, 1984.12)
- Long After Ecclesiastes
- Satellite Orbit, Sep 1983
- 伝道の書のはるか後は(山田順子訳)
- J・N・ウィリアムスン(編)『ナイト・ソウルズ』(新潮社, 新潮文庫, 1992.07)
- What If I Said: The Dinosaur's Not Dead?
- Dinosaur Tales, Bantam, 1983
- もしもわたしが、恐竜が死んでいない、と言ったとしたら(伊藤典夫訳)
- 『恐竜物語』(新潮社, 新潮文庫, 1984.12)
- Epilogue: The R.B, G.K.C., and G.B.S. Forever Orient Express
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- エピローグ―R・B、G・K・C&G・B・S永遠なるオリエント急行(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- Pillar of Fire and Other Plays
- Bantam, 1975
- 『火の柱 <シリーズ夢の王国(6)>』(伊藤典夫訳)
- 大和書房, 1980.03
-
- カレイドスコープ (Kaleidoscope)
- 霧笛 (The Fog Horn)
- 火の柱 (Pillar of Fire)
- ?
- Weird Tales, Nov 1943
- こうもり(伊藤典夫訳)
- 『火の柱 <シリーズ夢の王国(6)>』(大和書房, 1980.03)
- Introduction
- Ray Bradbury ed. Timeless Stories for Today and Tomorrow, Bantam, 1952
- ファンタジーへの序文(浅倉久志訳)
- 別冊奇想天外No.10「SFファンタジィ大全集」(1981.04)
- Introduction
- Ray Bradbury ed. The Circus of Dr. Lao and Other Improbable Stories, Bantam, 1956
- ファンタジーへの序文(浅倉久志訳)
- 別冊奇想天外No.10「SFファンタジィ大全集」(1981.04)
- The Joy of Writing
- The Writer, Oct 1956
- 書くことの歓び(野口幸夫訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- Zen in the Art of Writing
- The Writer, Oct 1958
- 禅と作文技術(酒匂真理子訳)
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)
- A Serious Search for Weird Worlds
- Life, Oct 1960
- 妖しい世界を真剣に探る(中村保男訳)
- ジュディス・メリル(編)『年刊SF傑作選(1)』東京創元社, 創元SF文庫(1967.12)
- Introduction
- R is for Rocket, Doubleday, 1962
- はしがき(大西尹明訳)
- 『ウは宇宙船のウ』(東京創元社, 創元SF文庫, 1968.04)
- Introduction
- S is for Space, Doubleday, 1966
- まえがき(一ノ瀬直二訳)
- 『スは宇宙のス』(東京創元社, 創元SF文庫, 1971.10)
- Introduction
- Pillar of Fire and Other Plays, Bantam, 1975
- まえがき(伊藤典夫訳)
- 『火の柱 <シリーズ夢の王国(6)>』(大和書房, 1980.03)
- Introduction
- Dinosaur Tales, Bantam, 1983
- まえがき(伊藤典夫訳)
- 『恐竜物語』(新潮社, 新潮文庫, 1984.12)
- Zen in the Art of Writing
- Capra Press, 1990
- 『ブラッドベリがやってくる 小説の愉快』(小川高義訳)
- 晶文社, 1996.06
-
- 序文 (Preface)
- 書くことの喜び (The Joy of Writing, The Writer, Oct 1956)
- 速く走る、ぴったり止まる、あるいは階段の上のもの、あるいは古い精神に発する新しいお化け (Run Fast, Stand Still, or, The Thing at the Top of the Stairs, or, New Ghosts from Old Mines, J. N. Williamson ed. How to Write Tales of Horror, Fantasy & Science Fiction, Writer's Digest Books, 1987)
- いかにして詩神を居着かせるか (How to Keep and Feed a Muse, The Writer, Jul 1961)
- 酔っぱらい、自転車一台所持 (Drunk, and in Charge of a Bicycle, 1980)
- 10セント玉の投資―『華氏451度』 (Investing in Dimes: Fahrenheit 451, 1982)
- ビザンチウムとまで行かずとも―『たんぽぽのお酒』 (Just This Side of Byzantium: Dandelion Wine, 1974)
- ロボット博物館の黄昏 (On the Shoulders of Giants, Mosaic vol.13 #3-4, 1980)
- 秘密の精神 (The Secret Mind, The Writer, Nov 1965)
- 禅と小説 (Zen in the Art of Writing, The Writer, Oct 1958)
- 真実の地雷が眠るところ、そうっとパンサーが歩むように[詩] (Go Panther-Pawed Where All the Mined Truths Sleep, Death Has Lost Its Charm For Me, Northridge, Lord John Press, 1987)
- 私がすることが私ーそのために私は来た[詩] (What I Do Is Me? For That I Came, Where Robot Mice and Robot Men Run Round in Robot Towns, Knopf, 1977)
- べつの私[詩] (The Other Me, Death Has Lost Its Charm For Me, Northridge, Lord John Press, 1987)
- トロイ[詩] (Troy, Death Has Lost Its Charm For Me, Northridge, Lord John Press, 1987)
- 心に廃墟をいだいて行くな[詩] (Go Not with Ruins in Your Mind, Chicago Faces, Jan/Feb 1981)
- 私が死ぬ、と世界も[詩] (I Die, So Dies the World, Where Robot Mice and Robot Men Run Round in Robot Towns, Knopf, 1977)
- することが生きること[詩] (Doing Is Being, Los Angeles: WED Imagineers (broadside), Knopf, 1980)
- 芸術があるから、真実で死ぬこともない[詩] (We Have Our Arts So We Won't Die of Truth, Where Robot Mice and Robot Men Run Round in Robot Towns, Knopf, 1977)
- Yestermorrow: Obvious Answers to Impossible Futures
- Capra Press, 1992
- 『ブラッドベリはどこへゆく 未来の回廊』(小川高義訳)
- 晶文社, 1996.06
-
- はるかなるメタファーへの航海そして象のインドへ―序にかえて(The Voyage to Far Metaphor and Elephant India: A Preface, Windows, Summer 1986)
- 設計のみなさん おおいに私を驚かせてほしい[詩] (Fill Me with Wonder, You Architects)
- 芸術とサイエンス・フィクション (Art and Science Fiction, Byron Preiss ed. Universe, Bantam Spectra, 1987)
- 娘がこっちへ、若者はあっちへ歩く (The Girls Walk This Way; The Boys Walk That Way, West, Apr 5 1970)
- 迷子の美学 (The Aesthetics of Lostness, Designers West, Nov 1988)
- 誰が何をどうやって有するか (Who Owns What and Which and Why, Designers West, Dec 1990)
- 運ばれて、移されてこの世界から連れだされ (To Be Transported, Designers West, Dec 1988)
- 偉大なるアメリカ式「いったい、どうしてここで、こんなものを買ったのか」ハードウェア店 (The Great American "What am I Doing Here, and Why Did I Buy That?" Hardware Store, Designers West, Jun 1987)
- サイズの美学 (The Aesthetics of Size, Designers West, Sep 1987)
- 「きのう/あした」の場所 (Yestermorrow Place, Designers West, Mar 1987)
- われら川辺につどう (Yes, We'll Gather at the River, Designers West, Jun 1988)
- 墓場へ赴くなかれ (Go Not to Graveyards, Designers West, Nov 1987)
- あしたの次の日 (Day After Tomorrow, The Nation, May 2 1953)
- ルネサンスの王子とバプティストの火星人 (The Renaissance Prince and the Baptist Martian, Horizon, Jul 1979)
- フェデリコ・フェリーニ (Federico Fellini: From Sunlit Midnights to Moonlit Noons, Los Angeles Times, Nov 27 1977)
- リンカーンの腰骨 (The Hipbone of Abraham L., Mickey is Sixty, 1988)
- ムーヴィオラ・ミッキーまたは、何かしてネズミにエンジンをかけアニメ博物館を活気づかす法 (Moviola Mickey, or How to Jump-Start a Mouse and Animate an Animation Museum)
- 1984年を越えて (Beyond 1984: The People Machines, Lisa Taylor ed. Cities: The Forces That Shape Them, Rizzoli, 1982)
- 電気式大時間迷路 (The Great Electric Time Maze)
- 思考と時間の食い道楽 (A Feasting of Thoughts, A Banqueting of Words, Performing Arts, Oct 1975)
- 紀元前および2001年以後のサイエンス・フィクション (Science Fiction: Before Christ and After 2001, E. J. Farrell ed. Science Fact/Fiction, Scott Foresman, 1974)
- グランドツアー2484年 (Grand Tour 2484, Los Angeles Times, Mar 25 1984)
- 過ぎたこと、過ぎゆくこと、これからのこと[詩] (Of What Is Past, or Passing, or to Come, The Haunted Computer and the Android Pope, Knopf, 1981)
- Hysteria, Goddess of Flight, or on Takeoff, Do Not Run Up and Down the Aisles Screaming (The Day of the Birdman)
- American Way, Jan 1993
- 飛行の女神ヒステリー、あるいは離陸時に通路を叫びながら走らないでください(市田泉訳)
- Make Haste to Life: Afterword
- Quicker than the Eye, Avon, 1996
- あとがき―生きるなら走れ(伊藤典夫訳)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, 1999.11)
- 『瞬きよりも速く』(早川書房, ハヤカワ文庫NV, 2007.02)
- Afterword: How the Family Gathered
- From the Dust Returned: A Family Remembrance, William Morrow, 2001
- あとがき いかにして一族は集ったか(中村融訳)
- 『塵よりよみがえり』(河出書房新社, 2002.10)
- 『塵よりよみがえり』(河出書房新社, 河出文庫, 2005.10)
- Afterword: Metaphors, the Breakfast of Champions
- One More for the Road, William Morrow, 2002
- あとがき 隠喩、チャンピオンたちの朝食(伊藤典夫訳)
- 『社交ダンスが終った夜に』(新潮社、新潮文庫, 2008.10)
- The Beautiful Bad Weather
- National Geographic Traveler, May/Jun 2000
- Predicting the Past, Remembering the Future
- Hemispheres, Jan 2001
- Introduction: Alive and Kicking and Writing
- The Cat's Pajamas, William Morrow, 2004
- 序文―ピンピンしているし、書いている(中村融訳)
- 『猫のパジャマ』(河出書房新社, 2008.01)
- My Demon, Not Afraid of Happiness
- Bradbury Speaks, William Morrow, 2005
- Mouser
- Bradbury Speaks, William Morrow, 2005
参考文献
- 小鷹信光+編集部「レイ・ブラッドベリ完全作品リスト」
- 別冊奇想天外No.14「レイ・ブラッドベリ大全集」(1981.04)