使える! 外国映画警察スラング集
このページでは外国映画で警察官がしゃべるスラングについてお話しよう!!
これを知っているだけで普段見ている映画がもっとおもしろくなること請け合いだぁー!!!
・blackmailers:ゆすり屋
・narcotics smugglers:麻薬密輸業者
・pushers:麻薬密売人
・prostitution kings:売春婦の元締め
・bookies:ノミ屋
・hooligans:ならず者
・thugs:ごろつき
・911:ナインワンワンと発音する。警察への通報のこと。日本で言えば110番
・211:ツーイレブンと発音する。強盗事件のこと
・WMA:White,Male,Americanのこと。バリエーションは豊富
・ADW(Assault with deadly weapon):凶器による暴行事件
・dragnet:包囲網
・APB(All Point Bulletin):緊急手配
・APB's been gotten out.:緊急手配中
・F car (Felony car):犯行車両
・MAKE:車の車種
・Friski'm:武器などの有無を服の上から触って調べること
・Homicide:殺人課
・Specter:警部
・Detective:刑事
・code 2:犯行現場に行く時に、パトカーのランプを点灯させて行くこと
・code 3:上記にサイレンを鳴らすことを加える
・MIB (Men In Blue):制服警官
・MO(modus operandi):犯行の手口
・John Doe:身元不明の男性死体のこと
・Jane Doe:身元不明の女性死体のこと
ホーム