Farewell.

さようなら、さようなら、グッバ〜イ
魔法少女プリティサミー 第3話

召還したラブラプモンスターとともに暴れ回ったピクシィーミサですが、 形勢がやばくなると、ラブラブモンスターを置き去りに逃げちゃいます。


ピクシィーミサ    Farewell. Farewell. Good-bye!
アンシィー、お別れを言いなさい
少女革命ウテナ

アンシーがウテナに別れをつげるシーン。

西園寺       Anthy. Say your farewell at now.

アンシー      Farewell, Miss Utena. Don't be sad.

柴原さんから解説のメールをいただきました。(柴原さん、ありがとうございます)。以下に掲載します。


Farewellは、今では文語というか、書き言葉と化しています。
「さらば」といった感じでしょうか。

ピクシーミサの場合は、あの人はフランス語訛りで話して
いて、英語圏におけるフランス語って言うのは、僕らが
わざと英語を使って格好つけるのと同じ意味合いが
あるらしいんですよ。

つまり、ちょっと気取った感じになる。それでわざわざ
farewellというちょっと古くさいけれど気取った言い方を
わざとしている、と。

次の例は、これは「姫」とか出てきますから完全に本来の
格式張った別れの言葉として使われていますね。

ここで使用している画像は、以下の個人・企業等の方々が著作権を有しています。
Magical Project Pretty Sammy(魔法少女プリティサミー):(C)AIC/Pioneer LDC Inc., TV Tokyo・SOFTX
Revolutionary Girl Utena(少女革命ウテナ):(C)B-Papas/Chiho Saito/TV Tokyo/Shonenn Iinkai