Noir

お気に入り度
作品★★★★☆
英語吹替え★☆☆☆☆
ノワール 〜 Noir - Shades of Darkness (Vol. 1)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。1話から5話までの125分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $44.98(BOX付き)。2003年2月発売。

第1話 「黒き手の処女(おとめ)たち」 より

ミレイユ
あんたは、私の仕事を知っている。
You know what I do for a living.

生かしてはおけない。
I cannot let you live.

わかっているわね?
You know that, don't you?

霧香(きりか)
ええ。
Yes...

ミレイユ
いいわ、あんたと手を組んでも。
All right, I'll team up with you.

やつらはきっとまた仕掛けてくる。
They are sure to come after us again.

私は奴らに聞きたいことがある。
There's something I want to ask them.

それが終われば、私があんたを殺す。
When that's over, I will kill you.

霧香
待っているわ。その時を。
I'll be waiting for that moment.


監督、真下耕一。未来警察ウラシマン(昭和58年、フジテレビ系放映)、ダーティーペア劇場版(1987年公開)でこの監督の名前を覚えました。ダーティーペア劇場版を見て、音楽の使い方が気持ち良い監督だな、と思いましたが、このノワールも気持ちいい。梶浦由記の音楽も良いし。
また、1話を見て、ミレイユと霧香を結びつけるアイテムである時計を見ていると、ウラシマンに出てきたルードビッヒの時計を思い出しました。
- 2003.2.27 更新

夜の教室でたたずむ霧香。

ミレイユ
わからないわね。
I can't understand.

こんなところで、なごりを惜しむなんて・・・。
why you'd bid your fond farewells in a place like that.

霧香(きりか)
うん。

ミレイユ
”わたしは、いろいろな人と一緒にいる時は、いつも一人ぼっちだった。”
"Even when I was in a crowd, I was always alone."

霧香

ミレイユ
私じゃないわ。
That isn't mine.

アーネスト・ヘミングウェイよ。
It was Ernest Hemingway.

霧香
…行きましょう、ミレイユ。
Let's go. Mireille.


サントラの解説に、梶浦由紀さんが Noir の曲について、次のように語っています。「実際の音作りに入ってまず作ったのが"canta per me"とう曲。霧香のテーマでもあります。この音イメージを全体の中心に置きたいと思って作った私的なメインテーマでもあったのですが、すんなり監督からokを頂き、後はとてもスムーズに音作りを進めることができました」「また、真下監督から頂く曲イメージの説明が私的にはとてもツボで…言葉を聞いているだけで世界が果てしもなく広がるような説明&タイトルをくださるので」。氏の解説を読んでいると、Noir の音楽が気持ち良い理由がなんとなく分かったような感じがしました。
- 2003.3.3 更新

第3話 「暗殺遊戯」 より

カジノホールに追い詰められたミレイユと霧香(きりか)。ミレイユは少しふざけて霧香に言います。

ミレイユ
なんか飲む?それともポップコーンでも食べる?
Want something to drink? Or would you rather have some popcorn?

敵が電気を落としたため、カジノホールが暗くなる。

ミレイユ
やつらは、ここで決着をつける気ね。
They mean to duke it out here.

霧香
ちょうだい。
Give me some.

ミレイユ
え?。

霧香
ポップコーンをちょうだい。
Give me some popcorn.


1話では、ネクタイ。2話では、サングラス。3話ではポップコーンと、戦闘シーンが単なる銃の撃ち合いだけでなく、小道具を使っているのは面白いです。

- 2003.3.18 更新

ミレイユ
墓が無いのは、別に悲しいことじゃない。
Not having a grave isn't something that saddens me.

わたしが自分で選んだ道なのだから。
Because it is the path I chose for myself.

これは、確かにあんたの墓じゃない。
To be certain, this is not your grave.

でもそれが…
But so what...

持っていた花束を空に投げるミレイユ。

ミレイユ
それがどうしたっていうの。
So what if that's true?

ふりしきる雨。ミレイユの頬を濡らしているのは雨のしずくか、あるいは、涙なのか。


ノワールを5話まで見て、ミレイユの声〜三石琴之さんの声が突出して存在感があるなと感じました。
- 2003.3.13 更新

ノワール 〜 Noir - Hit List (Vol. 2)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。6話から9話までの100分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $29.98。2003年4月発売。

第7話「運命の黒い糸」より

アルテナ
そは、いにしえよりの宿命(さだめ)の名。
It is the name of an ancient fate.

死を司る二人の処女(おとめ)。
Two maidens who govern death.

黒き御霊(みたま)は、迷い子を、業火の淵に誘いたもう。
To the depths of Hell's fire their black souls lure the lost children.


TARAKOさんといえば、ちびまる子の声が有名ですが、私としては「戦闘メカ ザブングル」のチルのほうが心に残っています。「ジロン、ひとりでおっかけてったんよー!」(戦闘メカ ザブングル最終話より)…って、懐かしいなぁ。
で、そのTARAKOさん演ずるアルテナの声。子役の時と全然雰囲気が違っていて、少し驚きました。
- 2003.4.25 更新

第8話「イントッカービレ(acte I)」 より

霧香(きりか)
契約書はシルバーナの手に渡ったのね。
Then the contract is now in Silvana's hands?

ミレイユ
間違い無いわ。
No doubt.

シルバーナは、あの3人を連れて、ニュージャージーの別荘に移った。
Silvana took those three with her to a country house in New Jersey.

霧香
私達を誘っているのね。
They're luring us there, aren't they?

ミレイユ
誇りにかけてもノワールを処刑する。
She will stake her pride on executing Noir.

それがあの人の血よ。
The blood she was born with dictates that.

霧香
どうするの?
What are we going to do?

ミレイユ
おかすべからぬ者、イントッカービレ。
The inviolate one, the Intoccabile.

あの人には勝てない。あの人にだけは…
I can't win against her. Not against her!

霧香
ミレイユ。
Mireille...

ミレイユ
わかってる。私達はやるしかない。
I know. We have no choice but to do this.


大の男を眉ひとつ動かさず撃ち殺すミレイユ。そんな彼女がベットの中で震えあがってしまうほど怖い存在、イントッカービレ。
それは、彼女がまだ幼かった時に負った強烈な印象が,彼女の心に突き刺さっている為。

第9話「イントッカービレ(acte U)」でミレイユはイントッカービレを倒すわけですが、そのラストシーンで机の上に置いてある短剣のきっさきは、ミレイユの心にささっていたものがとれた(=イントッカービレの呪縛から解放された)ことを表しているように感じました。
- 2003.4.16 更新

ノワール 〜 Noir - The Firing Chamber (Vol. 3)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。10話から12話までの75分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $29.98。2003年5月発売。

桑島法子インタビューより
(このインタビューは、日本では、vol.8[第15話「冷眼殺手(acte I)」、第16話「冷眼殺手(acte II)」を収録]の映像特典でした。)

Q:ノワールとは?
What is Noir?

桑島法子
とても切なかったです。
It was very sad.

Q:霧香とは?
What did you think of Kirika?

桑島法子
霧香は、とても難しい役でした。
Kirika was a very difficult role.

あの…、記憶喪失ということで、台本上もすごく台詞が少なかったので、
Well, she has amnesia and she has very few lines in the script,

その中から、どういう娘なのかな、というのを自分の中で想像しながら、
so that was all I had to base my guess on what she was like.

こう、意味深な台詞を言ったりするので、
And she has some lines that are rather laden with meaning.

これは、こういう解釈でいいのかな?いいのかな?て、いうのがたくさんあって、
There was a lot of, "Am I interpreting it right? Am I?"

その中で、ミレイユとの会話の中から、一生懸命ヒントを探して演じていくという感じだったので、
I sort of had to work hard to find clues on how to play her.

最後の最後まで、悩みながらやってました。
So, I really agonized over her to the very end.


インタビューを見て、あぁ、この人が、ユリカ(機動戦艦ナデシコ)を演じていた人、今フレイ(^_^;)(機動戦士ガンダムSEED)を演じている人なんだなぁと感じ入るところがありました。うーん、さすが声優さん。よく、いろんなキャラを演じ分けれるなぁ。
- 2003.5.18 更新

ノワール 〜 Noir - Terminal Velocity (Vol. 5)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。17話から19話までの75分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $29.98。2003年8月発売。

第19話『ソルダの両手』より

噴水の前で、霧香とミレーユはたたずむ。
無言の二人。
霧香を見つめるミレーユ。
その視線は、冷たい。

霧香
わかっていた。
I knew.

そうよ。わかっていたはずなのに。ただ…
That's right. I should have known, but I just...

どこかに普通の自分がいると思いたかった。
wanted do believe that a normal me existed somewhere.

ただ、それだけ。
That was all.

知りたくはなかった。
I didn't want to know.

でも、知ってしまった。
But now I know.

私はもう…
And I can no longer...

お願い、ミレーユ。
Please, Mireille.

そんな目で私を見ないで
Don't look at me like that.

- 2003.8.14 更新

第20話『罪の中の罪』の次回予告より

雷鳴の道標
The thunderous guidance.

慈雨は荒野に降り
The merciful rain falls on the wilderness.

かくてソルダは芽吹く
Thus the Soldats took root.

罪の中の罪
The sin within the sin.


物語も佳境に入ってきて、次回はついに黒霧香(覚醒した霧香)の登場。次回予告の最後に出て来た霧香は、今まで見たことのない殺人者の目でした。霧香−クロエ−ミレーユの3人の少女を巡るストーリ展開が楽しみな次回、DVD(リージョン1)発売は9月16日。
- 2003.8.9 更新

ノワール 〜 Noir - Cloaks & Daggers (Vol. 6)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。20話から23話までの100分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $29.98。2003年9月発売。

ブックレットより

江川功爾憲(アニメーションプロデューサー)
Old Man, we've got a problem. It doesn't look like the coloring for Episode OO is going to make it in time for the recording session.

真下耕一(監督)
What the heck,Egawa? You've got to do it. YOU do it!

江川
I haven't slept in three days already. Everyone's working themselves to death. What more do you want me to...

真下
What the heck,Egawa? You've got to do it. You're going to do it! Do it!

[SE: Walk...Sleepy and dejected...Rattle...Ping!]

江川
Uh, uh-oh! It's an email from that woman. Let's see...Regarding the retake and credits for the broadcasting version. Sob, sob, sob, give me a break!


日本語のオリジナルのブックレットは見ていないので原文はわかりません。英語から訳す、という逆のことをやりますが(^_^;) こんな感じなんでしょうか?

監督、問題が発生しました。作画作業が音入れまでに間に合いそうにありません。
何言ってんだ、江川。お前がやらなあかんやろ。お前がやるんだよ!
もう、3日も寝てないんスよ。みんな働きづめで死にそうです。これ以上私にどうしろと…
何言ってんだ、江川。お前がやらなあかんやろ。お前がやるの!やれって!
メールだ。なになに…、放映にあたってのリテーク?。ううう、勘弁してくれ〜(;_;)

…スタッフの悲哀を感じますねー。
出来あがったフィルムが全てで、フィルムにスタッフの苦労を感じるのはよくないことと思います。
作画が乱れてくると、げんなりしますし。
でも、こういう話しを聞くと人情的には同情してしまいます。
- 2004.3.6 更新

第21話『無明の朝』より

居たたまれなくなって逃げ出した霧香。あてもなく、たどり着いたのは墓地。
追手の敵を倒した後、ミレイユと向かい合う。
嵐は止み、朝がきたが、墓地に明かりはさしこまない。

霧香(きりか)
償えない。
I can't atone.

償いようがないよ。
There is no way for me to atone.

殺したのは私だった…
I was the one who killed them.

私だったのよ。
It was me.

私には…償えない。
I'm...not capable of atonement.

…約束があったね、
We had a promise, didn't we?

全てがわかった時、私を殺すって。
That you would kill me when it all became clear.

その時が来たのよ。
That time has come.

さぁ、やって。
Now, do it.

さぁ。
Now...

どうしたの?
What's wrong?

撃つのをためらっているミレイユに気づく霧香。

霧香
あっ。ミレイユ。
Mireille?

ミレイユ、お願い。
Mireille...Please...

撃って、私を。
Shoot...Shoot me.

撃って。
Shoot...

撃って、私を。私を!
Shoot me! Me!

ミレイユ、ミレイユ!
Mireille! Mireille!

ミレイユ
約束は…必ず果たす。
I will...keep my promise.

一瞬霧香に浮かんだ、安堵の表情は、次のミレイユの言葉で消える。

ミレイユ
次に会う時は必ず。
When next we meet...

その時には、必ず。
When that time comes, I will not fail.

霧香
待って、ミレイユ!待って!
Wait, Mireille! Wait!

お願い、ミレイユ。
Please! Mireille!

私を殺して!ミレイユ!ミレイユ!
Kill me! Mireille! Mireille!

ミレイユ…ミレイユ…あたしを…殺して…
Mireille...Mireille...Kill me...

ミレイユ…
Mireille...


ミレイユが去った後、崩れ落ちる霧香。バックにかかっているBGMは、melody - "salva nos" ver.。『残酷なまでに切ない調べ』(オリジナル・サウンドトラックU の帯びより)という表現がぴったりの曲でした。 この曲は、2枚組企画盤「ノワール blanc dans NOIR 〜黒の中の白〜」のミニディスクに収録されています。

- 2003.9.23 更新

第22話『旅路の果て』より

霧香
みんな私を知っている。
They all know me.

知らないのは、私だけ…
The only one who doesn't know me is me.


メインキャラが女の子2人で、ガンアクション。幼い頃の記憶が無い少女の声優は桑島法子さんという、 MADLAX
ベテランの真下監督と、気鋭の黒田脚本と、梶浦さんの音楽。この組み合わならば、面白い作品になると思う。
あと、何か見ているほうを驚かしてほしい。
おぉ、めっちゃ動いてるー、とか、Noirのキャラクターが出てるーとか。…無理か(^_^;)
あっ、TV東京系だった…見れない(;_;)
- 2004.4.4 更新

村外れの小さな石碑を訪れた霧香。
石碑には、剣を持った乙女が向きい合う様が描かれている。

そこへ、遊んでいる子どものボールが転がってくる。
ボールを取ってあげようとする霧香。

女の子
ありがとう。
Thank you!

取りに来た子供は、幼少のミレーユに似た女の子だった。
霧香は持っていたボールを落としてしまう。

女の子

霧香
私…
I...

私が殺したの。
I killed them.

私が、あなたの家族を殺したの。
I killed your family.

ミレイユ…。
Mireille.

女の子
私はミレイユじゃないわ。
My name is not Mireille.

霧香
でも、私が殺したの。
But I killed them.

女の子
だって、あなたはNOIRですもの(^_^)。
Of course, because you are NOIR.

ちょこんとかわいくお辞儀をして、去っていく女の子。

その姿を呆然と見送る霧香。


バックに流れているのは、霧香のテーマである canta per me。
こういうシーンを見ていると、NOIRはいい曲を手に入れた作品だなとつくづく思います。

- 2003.9.28 更新

第23話『残花有情』より

ミレーユは、手紙を見つける。
それは、自分の家族を殺した暗殺者が書いた手紙。
そして、
ともに死線を越えてきた、パートーナーが書いた手紙。


霧香の残した手紙
私はもう、あなたと会えなくなるかもしれない。
I may never be able to see you again.

もう一人の私がいる。
There is another me.

そんな気がするのです。
It is a feeling I have.

あなたに殺されるのは、構わない。
I do not mind being killed by you.

でも、もしその時
But if that moment came

最後の言葉を交わす時間さえ無かったとしたら、
and there was no time for a final exchange of words,

それだけは、耐えられない。
I could never bear that.

私には、どうしても伝えておきたいことがあったから。
Because there is something I want to tell you, no matter what.

ミレーユ。
Mireille,

私は一人だった。
I was alone,

ずっと一人。
alone for a long time.

私には何もなかった。
I had nothing.

それが怖くて苦しかった。
It frightened me, and it hurt.

でも、私は一人ではなかった。
But I was not alone.

ノワールが、もともと二人でひとつの名前だと知った時、
When I learned that Noir was originally a name for two,

それは、もちろん衝撃だったけれど、
it was, of course, a shock,

私は心の中で喜びを感じていたの。
but in my heart, I felt joy.

私にはあなたがいた。
I had you.

ミレーユ。
Mireille,

あなたがいてくれて、嬉しかった。
you were there for me and I was happy.

嬉しかったの。
I was happy.

とてもとても。
Very much so.

大好きなミレーユ。
My dear Mireile...

…どうしてもうまく書けません。
Oh, I just cannot express it well in writing.

ありがとう、ミレーユ。
Thank you, Mireille.

ありがとう。
Thank you.

- 2003.10.27 更新