Noir |
お気に入り度
作品★★★★☆
英語吹替え★☆☆☆☆
|
![]() |
ノワール 〜 Noir - Shades of Darkness (Vol. 1)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。1話から5話までの125分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $44.98(BOX付き)。2003年2月発売。 |
第1話 「黒き手の処女(おとめ)たち」 より
ミレイユ
あんたは、私の仕事を知っている。
You know what I do for a living.
生かしてはおけない。
I cannot let you live.
わかっているわね?
You know that, don't you?
霧香(きりか)
ええ。
Yes...
ミレイユ
いいわ、あんたと手を組んでも。
All right, I'll team up with you.
やつらはきっとまた仕掛けてくる。
They are sure to come after us again.
私は奴らに聞きたいことがある。
There's something I want to ask them.
それが終われば、私があんたを殺す。
When that's over, I will kill you.
霧香
待っているわ。その時を。
I'll be waiting for that moment.
夜の教室でたたずむ霧香。
ミレイユ
わからないわね。
I can't understand.
こんなところで、なごりを惜しむなんて・・・。
why you'd bid your fond farewells in a place like that.
霧香(きりか)
うん。
ミレイユ
”わたしは、いろいろな人と一緒にいる時は、いつも一人ぼっちだった。”
"Even when I was in a crowd, I was always alone."
霧香
?
ミレイユ
私じゃないわ。
That isn't mine.
アーネスト・ヘミングウェイよ。
It was Ernest Hemingway.
霧香
…行きましょう、ミレイユ。
Let's go. Mireille.
第3話 「暗殺遊戯」 より
カジノホールに追い詰められたミレイユと霧香(きりか)。ミレイユは少しふざけて霧香に言います。
ミレイユ
なんか飲む?それともポップコーンでも食べる?
Want something to drink? Or would you rather have some popcorn?
敵が電気を落としたため、カジノホールが暗くなる。
ミレイユ
やつらは、ここで決着をつける気ね。
They mean to duke it out here.
霧香
ちょうだい。
Give me some.
ミレイユ
え?。
霧香
ポップコーンをちょうだい。
Give me some popcorn.
1話では、ネクタイ。2話では、サングラス。3話ではポップコーンと、戦闘シーンが単なる銃の撃ち合いだけでなく、小道具を使っているのは面白いです。
ミレイユ
墓が無いのは、別に悲しいことじゃない。
Not having a grave isn't something that saddens me.
わたしが自分で選んだ道なのだから。
Because it is the path I chose for myself.
これは、確かにあんたの墓じゃない。
To be certain, this is not your grave.
でもそれが…
But so what...
持っていた花束を空に投げるミレイユ。
ミレイユ
それがどうしたっていうの。
So what if that's true?
ふりしきる雨。ミレイユの頬を濡らしているのは雨のしずくか、あるいは、涙なのか。
![]() |
ノワール 〜 Noir - Hit List (Vol. 2)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。6話から9話までの100分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $29.98。2003年4月発売。 |
第7話「運命の黒い糸」より
アルテナ
そは、いにしえよりの宿命(さだめ)の名。
It is the name of an ancient fate.
死を司る二人の処女(おとめ)。
Two maidens who govern death.
黒き御霊(みたま)は、迷い子を、業火の淵に誘いたもう。
To the depths of Hell's fire their black souls lure the lost children.
第8話「イントッカービレ(acte I)」 より
霧香(きりか)
契約書はシルバーナの手に渡ったのね。
Then the contract is now in Silvana's hands?
ミレイユ
間違い無いわ。
No doubt.
シルバーナは、あの3人を連れて、ニュージャージーの別荘に移った。
Silvana took those three with her to a country house in New Jersey.
霧香
私達を誘っているのね。
They're luring us there, aren't they?
ミレイユ
誇りにかけてもノワールを処刑する。
She will stake her pride on executing Noir.
それがあの人の血よ。
The blood she was born with dictates that.
霧香
どうするの?
What are we going to do?
ミレイユ
おかすべからぬ者、イントッカービレ。
The inviolate one, the Intoccabile.
あの人には勝てない。あの人にだけは…
I can't win against her. Not against her!
霧香
ミレイユ。
Mireille...
ミレイユ
わかってる。私達はやるしかない。
I know. We have no choice but to do this.
![]() |
ノワール 〜 Noir - The Firing Chamber (Vol. 3)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。10話から12話までの75分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $29.98。2003年5月発売。 |
Q:ノワールとは?
What is Noir?
桑島法子
とても切なかったです。
It was very sad.
Q:霧香とは?
What did you think of Kirika?
桑島法子
霧香は、とても難しい役でした。
Kirika was a very difficult role.
あの…、記憶喪失ということで、台本上もすごく台詞が少なかったので、
Well, she has amnesia and she has very few lines in the script,
その中から、どういう娘なのかな、というのを自分の中で想像しながら、
so that was all I had to base my guess on what she was like.
こう、意味深な台詞を言ったりするので、
And she has some lines that are rather laden with meaning.
これは、こういう解釈でいいのかな?いいのかな?て、いうのがたくさんあって、
There was a lot of, "Am I interpreting it right? Am I?"
その中で、ミレイユとの会話の中から、一生懸命ヒントを探して演じていくという感じだったので、
I sort of had to work hard to find clues on how to play her.
最後の最後まで、悩みながらやってました。
So, I really agonized over her to the very end.
![]() |
ノワール 〜 Noir - Terminal Velocity (Vol. 5)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。17話から19話までの75分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $29.98。2003年8月発売。 |
第19話『ソルダの両手』より
霧香
わかっていた。
I knew.
そうよ。わかっていたはずなのに。ただ…
That's right. I should have known, but I just...
どこかに普通の自分がいると思いたかった。
wanted do believe that a normal me existed somewhere.
ただ、それだけ。
That was all.
知りたくはなかった。
I didn't want to know.
でも、知ってしまった。
But now I know.
私はもう…
And I can no longer...
お願い、ミレーユ。
Please, Mireille.
そんな目で私を見ないで
Don't look at me like that.
第20話『罪の中の罪』の次回予告より
雷鳴の道標
The thunderous guidance.
慈雨は荒野に降り
The merciful rain falls on the wilderness.
かくてソルダは芽吹く
Thus the Soldats took root.
罪の中の罪
The sin within the sin.
![]() |
ノワール 〜 Noir - Cloaks & Daggers (Vol. 6)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。20話から23話までの100分収録。リージョン1。推奨15才以上。定価 $29.98。2003年9月発売。 |
ブックレットより
江川功爾憲(アニメーションプロデューサー)
Old Man, we've got a problem. It doesn't look like the coloring for Episode OO is going to make it in time for the recording session.
真下耕一(監督)
What the heck,Egawa? You've got to do it. YOU do it!
江川
I haven't slept in three days already. Everyone's working themselves to death. What more do you want me to...
真下
What the heck,Egawa? You've got to do it. You're going to do it! Do it!
[SE: Walk...Sleepy and dejected...Rattle...Ping!]
江川
Uh, uh-oh! It's an email from that woman. Let's see...Regarding the retake and credits for the broadcasting version. Sob, sob, sob, give me a break!
日本語のオリジナルのブックレットは見ていないので原文はわかりません。英語から訳す、という逆のことをやりますが(^_^;) こんな感じなんでしょうか?
第21話『無明の朝』より
霧香(きりか)
償えない。
I can't atone.
償いようがないよ。
There is no way for me to atone.
殺したのは私だった…
I was the one who killed them.
私だったのよ。
It was me.
私には…償えない。
I'm...not capable of atonement.
…約束があったね、
We had a promise, didn't we?
全てがわかった時、私を殺すって。
That you would kill me when it all became clear.
その時が来たのよ。
That time has come.
さぁ、やって。
Now, do it.
さぁ。
Now...
どうしたの?
What's wrong?
撃つのをためらっているミレイユに気づく霧香。
霧香
あっ。ミレイユ。
Mireille?
ミレイユ、お願い。
Mireille...Please...
撃って、私を。
Shoot...Shoot me.
撃って。
Shoot...
撃って、私を。私を!
Shoot me! Me!
ミレイユ、ミレイユ!
Mireille! Mireille!
ミレイユ
約束は…必ず果たす。
I will...keep my promise.
一瞬霧香に浮かんだ、安堵の表情は、次のミレイユの言葉で消える。
ミレイユ
次に会う時は必ず。
When next we meet...
その時には、必ず。
When that time comes, I will not fail.
霧香
待って、ミレイユ!待って!
Wait, Mireille! Wait!
お願い、ミレイユ。
Please! Mireille!
私を殺して!ミレイユ!ミレイユ!
Kill me! Mireille! Mireille!
ミレイユ…ミレイユ…あたしを…殺して…
Mireille...Mireille...Kill me...
ミレイユ…
Mireille...
ミレイユが去った後、崩れ落ちる霧香。バックにかかっているBGMは、melody - "salva nos" ver.。『残酷なまでに切ない調べ』(オリジナル・サウンドトラックU の帯びより)という表現がぴったりの曲でした。 この曲は、2枚組企画盤「ノワール blanc dans NOIR 〜黒の中の白〜」のミニディスクに収録されています。
第22話『旅路の果て』より
霧香
みんな私を知っている。
They all know me.
知らないのは、私だけ…
The only one who doesn't know me is me.
女の子
ありがとう。
Thank you!
女の子
?
霧香
私…
I...
私が殺したの。
I killed them.
私が、あなたの家族を殺したの。
I killed your family.
ミレイユ…。
Mireille.
女の子
私はミレイユじゃないわ。
My name is not Mireille.
霧香
でも、私が殺したの。
But I killed them.
女の子
だって、あなたはNOIRですもの(^_^)。
Of course, because you are NOIR.
ちょこんとかわいくお辞儀をして、去っていく女の子。
その姿を呆然と見送る霧香。
第23話『残花有情』より
霧香の残した手紙
私はもう、あなたと会えなくなるかもしれない。
I may never be able to see you again.
もう一人の私がいる。
There is another me.
そんな気がするのです。
It is a feeling I have.
あなたに殺されるのは、構わない。
I do not mind being killed by you.
でも、もしその時
But if that moment came
最後の言葉を交わす時間さえ無かったとしたら、
and there was no time for a final exchange of words,
それだけは、耐えられない。
I could never bear that.
私には、どうしても伝えておきたいことがあったから。
Because there is something I want to tell you, no matter what.
ミレーユ。
Mireille,
私は一人だった。
I was alone,
ずっと一人。
alone for a long time.
私には何もなかった。
I had nothing.
それが怖くて苦しかった。
It frightened me, and it hurt.
でも、私は一人ではなかった。
But I was not alone.
ノワールが、もともと二人でひとつの名前だと知った時、
When I learned that Noir was originally a name for two,
それは、もちろん衝撃だったけれど、
it was, of course, a shock,
私は心の中で喜びを感じていたの。
but in my heart, I felt joy.
私にはあなたがいた。
I had you.
ミレーユ。
Mireille,
あなたがいてくれて、嬉しかった。
you were there for me and I was happy.
嬉しかったの。
I was happy.
とてもとても。
Very much so.
大好きなミレーユ。
My dear Mireile...
…どうしてもうまく書けません。
Oh, I just cannot express it well in writing.
ありがとう、ミレーユ。
Thank you, Mireille.
ありがとう。
Thank you.