VANDREAD


VANDREAD
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。5話〜7話の75分収録。リージョン1。推奨13才以上。定価 $29.98。2002年リリース。

第6話「What a Wonderful World」より

敵の攻勢がつづく中、後方の支援部隊;レジ・システム(ファーストフード風の補給部隊(^_^;))も大混乱。

ガスコーニュ
パニクるんじゃないよ
Calm down, girls.

あわてようが、落ちつこうが結果はいっしょだろう?
The end result's the same whether you're fretting or calm.

さん、はい。

レジ・システムの女の子達
スマイル、スマイル。

ガスコーニュ
ハイ、よろしい。
Right, carry on.


(^_^;)仕事でトラブルった時、もうあせりまくって私の頭の中は混乱の極み。そういう時でも、ガスコーニュさんの言葉を思い出して、落ちついて処理していかなくちゃなぁ…。

- 2002.4.9 更新

重症を負い、手術台で治療を受けるメイア。薄れる意識の中、頭の中に過去の出来事が浮かんできます。

メイアの母(メイアの回想)
あなたはオーマになるのね。
So you're going to be an ohma?



女しかいない世界。そこでは提供者(オーマ)の卵子を、子供を望む女性の子宮に植え付けて子供をつくる。…なんか、おもしろい設定だ。
上の台詞は、荒っぽさを持つメイアに、自分のオーマと同じ強さを感じたメイアの母が言ったもの。
- 2002.4.12 更新


重症を負い、手術台で治療を受けるメイア。薄れる意識の中、母のことを思い涙します。

メイア
心のどこかで軽蔑していた。
Somewhere in my mind, I had hated her.

弱い母を。
A weak mother.

自分はもう十分大人だと思っていた。
I thought that I had matured enough.

あんな母くらい自分が守れると思いこんでいた…
I thought that I could protect such a mother all by myself.

でも,最後に気づいたんだ。
But in the end, I realized...

本当は私が守られていたって…
...that I was the one being protected.

     看護をするパイウェイが手をとめる。

パイウェイ

始めて見た。
I've never seen them before.
 
メイアの涙…
Meia's tears.



軽蔑していたが、嫌っていたわけではないので、hateと訳すのは違うやろう、と英語は素人ながら思うのですが…

で、その素人は、上のシーンの英語字幕を見るまで、涙は通常、複数形で表すということをはっきり認識できていませんでした(^_^;)

- 2002.4.13 更新


敵との戦闘シーン。混乱の中、ジュラはきれてしまいます。

バーネット
このままじゃ、らちがあかないわ。ジュラ!ジュラ!
It's not going to end this way. Jura! Jura!

ジュラ
私に聞かないで!
Don't ask me anything!

- 2002.4.18 更新

DVDデータ:日本語・英語字幕音声。8話〜10話の75分収録。リージョン1。推奨13才以上。定価 $29.98。2002年リリース。

第8話「無理だ!」より

ラバット にボコボコにやられたヒビキ。一人座り込んでうつむいている。

メイア
気にすることはない。
You shouldn't worry about it.

あの男は詭弁(きべん)を労したにすぎない。
Everything that guy said was just nothing but nonsense.

所詮は詐欺師の戯言だ。
He is nothing more than con artist.

ヒビキのいるフロアの上から、なぐさの言葉をかけるメイア。メイアはヒビキに対し後ろを向いており、またヒビキもうつむいたままで、お互いの表情はわからない。

ヒビキ
いや、俺が甘かったんだ。
No. It's my own fault.

卑怯だろうが何だろうが、あいつが本気だったら俺はとっくにおっちんでいた。
Even if he was a liar or a cheater, if he'd really wanted to, I'd be long dead.

くやしいけど、今の俺に、俺自身の言葉はねぇ(無い)。
I hate to admit this, but I DON'T have words to call my own.

借りもんの言葉しかねぇえんだよ・・・
I only have others' words to say.


俺が俺自身の舞台に立った時、俺はどんな台詞を吐くんだろうなぁ?
When I get up on my own stage, I wonder what kind of lines will come out of me?

楽しみでもあっけど、薄ら寒いよな。
I'm looking forward to it, but I'm scare.

どう考えても、喜劇にしかなんねぇよ。
I keep thinking it'll just be a comedy.

メイア
それが、どんな無様な台詞でも、嘘いつわりの無い心の叫びならば、誰も笑ったりはしない。
No matter how pitiful the lines are, if they're screams coming from your heart with no lies, nobody will laugh at you.

少なくとも、私はな。
At least...I won't.

ヒビキは後ろを振り返るが、そこにメイアはもういない。

ヒビキは腰をあげ、窓の外に広がる宇宙を見上げる。

- 2002.6.2 更新

第3話「これが私の生きる道」より

DVDデータ:日本語・英語字幕音声。1話〜4話の100分収録。リージョン1。推奨13才以上。定価 $29.98。2002年リリース。


仮設エレベータに腰掛け、あわただしいみなの様子を眺めつつ、メモをとっているパイウェイ。

パイウェイ
かくして、敵の船をのっとりつつも、マグノ一家は次なるピンチを迎えたのである。
And so, while taking over the enemy ship, Magno's family faces a new crisis!

女性A
パイ!暇なら手伝ってよ。
Pai! If you're bored, then help us!

パイウェイ
暇じゃないもん!
I'm not bored!

バーネット
まって!乗る乗る!
Wait! We're getting on!

パイウェイ

     荷物を抱えたバーネットとジュラが、仮設エレベータにのりこんでくる。

バーネット
また、遊んでる。
You're fooling around again!

ジュラ
もう。
Oh, sheesh!

     カエル人形を操り、バーネットらをからかうパイウェイ。

パイウェイ(カエル)
お引越し〜、お引越し〜
Moving! Moving!

パイウェイ
良かったね〜、わたしたちの部屋、無事で。
Aren't you glad our rooms were all right?

パイウェイ(カエル)
ケロッ。
Ribbit!

ジュラ
なんか、むかつく(-_-メ)
This pisses me of...

バーネット
よけい暑く…何?このロープ
You're making this heat worse...What's this rope?

     パイウェイの体に巻かれているロープに気づくバーネット。

パイウェイ(カエル)
このエレベーターはまだ仮設けろ。
This elevator is still temporary!

パイウェイ
落っこちても知らないよ。バッハハ〜イ(^_^)
I'm not responsible if it falls! Bye!

ジュラ
ちょっと!嘘でしょ?
W-Wait, you're kidding, right?

バーネット
パイ!
Pai!

- 2002.4.6 更新

第2話 「そして僕は途方にくれる」 より

ヒビキの態度に怒りをぶつけるBC(ブザム・A・カレッサ)

BC
理由はどうあれ、お前は自分の誇りの為に、いや、おのれの証を立てるためにここに来たのではないのか?
No matter what the reason, aren't you here for your pride? No, to show proof of your existence?

男も女も関係無い。
Male or female, it doesn't matter now.

今、この状況下で、ひとりの人間として、ひとつの生命として、この危機を乗り越えようと必死で戦う者たちがいる中で、お前は身を縮めて最後の時を、ただ待つというのか。
Under these conditions, as a human, as a lifeform... While there are people desperately trying to overcome this crises, you're going to curl up and just wait for the final moments to come?

この期に及んで、何をつくろう。
What are you trying to make up for?

何をごまかせるというのだ。

どんなに無様だろうが、どんなに醜かろうが、目の前の障壁におびえていては、何も変わらない。変われないまま終わるんだ。そうではないか?
No matter how pathetic...No matter how ugly...If you cower at the obstacle before you, nothing will change. Your life will end without change. Isn't that so?

- 2002.2.17 更新

VANDREAD - Pressure (Vol. 4)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。11話〜13話の75分収録。リージョン1。推奨13才以上。定価 $29.98。2002年リリース。

第12話「THEY DON'T CARE ABOUT US」より

メイア
機械がうらやましい。感情がなく、迷いもしない。いつも同じ結果が出せる。
I'm jealous of machines. They lack emotions, so they don't have doubt. They always produce the same results.

ピョロ
いろんな結果を出すことのできる人間のほうこそ、うらやましいと思うけど。
I'm jealous of people who can create lots of different results.

何も感じないなんて、つまらないピョロよ〜ん。
It's boring not to feel anything.

心がもてるなら、欲しい…
If I could have a heart, I'd want one...

メイア
うらやましいとか、つまらないとか、ピョロは十分人間的だ。
Feeling jealous or bored...You're human enough, Pyoro.

ピョロ
それはピョロが壊れたままだから。
That's because I'm still broken.

メイア
そうか(^_^)。壊れているから人間らしい、ってのも皮肉な話だな。
I see. It's rather ironic that you're like a human because you're broken.

ピョロ
人は永遠に未完成な生き物だからこそ、ピョロはうらやましく思う。
I feel jealous because human are beings that are forever incomplete.


いよいよストーリーも大詰め。そのためか、12話はいい台詞が多い(^_^)
上の会話では、メイアの「〜皮肉な話だな」という台詞が好きです。

- 2002.9.4 更新

第12話「THEY DON'T CARE ABOUT US」より

ジュラ
勝てそう?
Can we beat them?

私達だけで?
I mean...just with us?

メイア
ジュラはAチームの指揮を。バーネットはBチームの指揮を任せる。
Jura, take the A team. Barnette, I leave the B team to you.

バーネット
了解。
Roger.

ジュラ
メイア。
Meia.

メイア
なんだ?
What is it?

ジュラ
ジュラね。基本的に、負けるの嫌いなんだよね。
By the way, I don't like losing on general principle.

メイア
わたしもだ。
Neither do I.

ジュラ
そう、よかった。
Ok. That's good.


強敵に挑む前の台詞。オリジナルも英語吹替えもそうですが、ジュラのいつもと違った静かな物言いが好きです。

- 2002.9.13 更新

第13話「To Feel The Fire」より

ヴァンドレッド、ファースト・ステージのラストの台詞。

ヒビキ
なんだなんだ、お前ら。急にしょぼくれやがって。
What's with you guys? Backing down just like that.

やることは、決まってんだ。
We know what to do.

どんな高い壁だろうが、のりこえなけりゃ命の証はたてらねぇ。
No matter how high the wall, we have to climb over it to show proof we existed.

その為に、
And to do that...

行く道は、行くしかねぇ。
We have to take the path we've got!

そうだろ!
Right?

ディータ
はい!
Yeah!

マグノ
行く道は行くしかない、か。
We have to take the path we have, huh?

ふふ、あの坊やも言うようになったじゃないか。
That boy is getting clever with his words lately.

BC
はい、先行きが楽しみです。
Yes, I'm looking forward to his future.

マグノ
あぁ。命ある限り、人生の旅には、終わりはないからねぇ。
Yes. As long as there is life, there is no end to the journey of life.

- 2002.10.3 更新

ヴァンドレッド the second stage
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。1話〜4話の100分収録。リージョン1。推奨13才以上。定価 $34.98(全巻収納BOX付き)。2002年リリース。

第1話「Red Angel」より

パイウェイ
うわー、スゴイ。
Wow,it's amazing!

動いてるよ〜
It's moving!

ドゥエロ
もう臨月だ。
We're in the last month.

計算によれば、いつ分離してもおかしくない。
According to calculations, they should separate at any moment.

エズラ
分離、だなんて…
"Separate"?

出産って言うんですよ。
We call it giving birth.


エズラの声の方、特徴のある声です。この方の声には、いくつかの英語吹替版でちょくちょく出会っていて、特徴のある声でもあり覚えてしまいました。
「この方」とあいまいに言ったのには訳がありまして、数種の名前を作品ごとに使い分けておられる方なのです。
lainの声の時は、Ruby Marloweさん、ハンドメイド・メイのケイ声の時は、Jane Ardenさん、ヴァンドレッドのエズラの時はEllen Wilkinsonさん、とこれ以外の名前も使っているみたいです。
キャラクター的には、お姫様的(?)な声、ちょっととろそうな女の子の声などをあてていて、まだ見ていないのですが、あぁ女神さま(劇場版)のベルダンディ、カリオストロの城のクラリスなども吹替えています。

- 2002.11.21 更新

第2話「Be My Baby」より

陣痛が始まったエズラ。
ヒビキとディータはエズラを病室に運ぼうとしますが、途中3人は、故障したエレベーターに閉じ込められてしまいます。
そうこうしているうちに、破水が始まり赤ん坊がまさに生まれ出ようとします。
スピーカーを通じて、ヒビキとディータにお産の指示をするマグノ。

ヒビキ
ば、ばあさん!また苦しみだした!どうしたらいい?!
O-Old hag, she's in pain again! What should I do?

マグノ
『いよいよくるよ。足に近いのは、どっちだい?』
It's finally on its way! Who's closer to her legs?

ヒビキ
あ、…あぁ、俺だ。
That would be me!

マグノ
『じゃあ、坊やがやっとくれ。足を開いて、赤ちゃんの頭が出てきたら、外に出す介添えをするんだ』
Then you do it, boy! Spread her legs, and when the baby's head comes out, help it outside.

ヒビキ
介添えって…、ええ!
Help it?

ディータ
宇宙人さん、おねがい!…エズラもいい?
Please, Mr Alien! Ezra, are you ready?

エズラ
うん。
Yeah.

今や、アニメではどんなことでも表現している感じがします。戦争、死、SEX、etc。 でも、少年少女が自らの手で出産の介添えをするシーンというのはヴァンドレッドが始めてだと思います。 ストーリィー的にも、男と女が戦っているという世界の中で、意味を持つ話だと思います。

- 2002.10.7 更新

第2話 Be My Baby より

ヒビキにキスをするミスティ。
騒然とするディータ。卒倒してしまうヒビキ。

ミスティは、自分の唇をペロッとなめて、

ミスティ
かわいいわよね。彼。
He's so cute, isn't it?


かわいいです。isn't it? ってところが。
英語字幕には、isn't it? という台詞はありません。キャラクターの口バクのタイミングにより、吹替えの際につけ加えた台詞だと思います。

- 2002.11.6 更新

ヴァンドレッド - The Second Stage - Sacrifice (Vol. 2)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。5話〜8話の75分収録。リージョン1。推奨13才以上。定価 $29.98 。2002年リリース。

第6話「オリジナル スマイル」より

ジュラの病室で、戦場で死んだガスコーニュへの思いを吐露するバーネット。

バーネット
謝ることもできなかった。
I couldn't even apologize.

たった一言、ごめんね…
Not even one little "I'm sorry."

声をかける間もなかった。
I had no time to talk to her.

     そっと、バーネットの涙を指でぬぐうジュラ。

バーネット

ジュラ
ジュラの好きなバーネットは、もっと強くて、かわいい人よ。
The barnette that I'm in love with is stronger and cuter.

     パーネットの頬を軽くちょんちょんと、指で触れるジュラ。

     微笑むバーネット。

ジュラ
ほら、いい顔になった。
See that. Much better now.

     バーネットはジュラの手を握り締める。


つらい時にそばにいてくれる人がいるってことは、幸せなことですよね。

- 2002.12.10 更新

ヴァンドレッド - The Second Stage - Revelations (Vol. 3)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。8話〜10話の75分収録。リージョン1。推奨13才以上。定価 $29.98 。2003年1月21日リリース。

第8話「reality 」より

メイアが抱くと、泣くのをやめ笑い出す赤ん坊。笑顔になるメイア。

メイア
(^_^)そうか、私がいいか。
Oh, I see. You like me, do you?

そうだよな。なんたって、生死をともにした仲だからな。
Well, of course you do. Because we were in a life-or-death situation together.

よしよし、いい子だ。
There you go. Good girl.

エズラ
メイアちゃん…
Meia...

ピョロ
笑ってる…
She's smiling.

普段、笑ったことのないメイアの笑顔に、驚くピョロとエズラ。

ピョロ
その顔が、いちばんきれいだピョロ。
That face is the most beautiful.

メイア
ありがとう。
Thanks.


メイアは印象に残るエピソードで出番があり、けっこうおいしい役どころのキャラクターと思う。
なんにせよ、人間、笑顔が一番!

- 2003.1.28 更新

ヴァンドレッド - The Second Stage - Final Assault (Vol. 4)
DVDデータ:日本語・英語字幕音声。11話〜13話の75分収録。リージョン1。推奨13才以上。定価 $29.98。2003年3月リリース。

第13話「TRUST」より

赤ん坊の寝顔をみつめるパイウェイ

ドゥエロ
何をしている?
What are you doing over there?

戦闘中だぞ。
We're in the middle of battle.

パイウェイ
だから見てるの。
Yeah, That's why I'm watching.

この子だけ、私達と流れている時間が違うの。
For this little baby, time passes much differently than it does for us.

ほら,見て。この顔。
See, look at her face.

ドゥエロ
次の世代が始まっているということか...
So begins the new generation.

- 2003.3.23 更新

VANDREAD関連リンク