You got a point.


電影少女 第1話

ビデオデッキが使えないということで不満顔の弄内(もてうち)洋太。
そんな洋太に、あいちゃんは、かわりに私がいるじゃないと答えます。

洋太(心の中のつぶやき) She got a point. 彼女がいれば退屈しないだろうし、一ヶ月限りの辛抱ということなんだから


スレイヤーズNEXT 第9話

ラブレターならいらないわ、と受け取った封筒をあけてもいないのに捨てようとするリナ。
読んでみないとわからないじゃないか、と指摘するゼルガディスに対し、

リナ You got a point.


直訳すると、「ひとつのポイントをつかんでいた」。
上の文例だと、「彼女の言うことも的を得ている」、「いわれてみれば、そうね」という訳になるのでしょうか。



ああっ女神さまっ(漫画 Dark Horse Comics訳)

原作のChapt.24、コミック4巻のp15の台詞

You got a point there.

原文:「そいつは盲点だったね」