ANIME de 英語

ガラ(gotta〜) くぅ〜!これだよ、これ! アニメ de 英語の表紙にもどる


<--前回 : Excuse us.
一乃    「わからへん」

あかり  「どの台詞?」

一乃    「これや。アイガラウォーター!状況から水が欲しい言うてんのと思うんやが」

あかり  「あっ、そのラって本でよんだことある!」

一乃    「なんや、どんなんや」

あかり  「have got to〜で、会話上ではhaveはほとんど聞こえなくってラ(gotta)って発音するの。
     意味はhave to〜と同じなんだって」

一乃    「なるほど、have to〜ならうちでもわかるわ。確か、〜しなければならない、ってな
     意味やな」

     アレーレ "Makoto.I gotta have water."

あかり 「いろいろ、応用がきくね。ユーガラスタディーとか」 一乃 「あんたは勉強せなあかん(You gotta study)、ってな感じか。うちらは      ウィーガラスタディーイングリッシュモアってなところやな」

アンナちゃんのワンポイント解説

今回とりあげたのは、エルハザードTV第6話の冒頭、砂漠のシーンのアレーレの台詞。
まこぉーとぉー(語尾下がり)、あいがらぁうぉーたぁー(語尾下がり)という
せりふでした。

あかり 「ガラ(gotta〜)について、ご指摘のメールをいただきました。」

一乃  「柴原さんやな。このページを一番始めに見ていただいた方や。」

あかり 「こんなページでも、見ていててくれて、私達が間違ているところを、親切な解説とともに指摘してくれるの。
      もう感謝感激です。」

一乃  「で、今回うちらは、なに間違えてたんや、あかり。」

あかり 「I gotta have waterのhaveが抜けていたの。」

一乃  「たしかwaterは、気になっとったんや。けど、辞書を見ると水という名詞以外に、動詞でも使えると書いて
      あったんで、うちらは、動詞としてwaterを使ったつもりやったんや。」

あかり 「そうなんだけど、柴原さんのメールによると、「水を飲む」という意味で使うときは、主語が動物の時だけ
      なんだって」

一乃  「ほー、そうなんかいな。」

あかり 「私たちが聞きとれなかったhaveについて、haveのHの音がドロップして、「あぅ」ってな具合に聞こえているのでは
      ないかなーと思います、との指摘もあったのよ」

一乃  「すごいなー、柴原さんは。」

あかり 「ガラ(gotta〜) の文章は修正しました。柴原さん、ご指摘及び解説、本当にありがとうございした。」

くぅ〜!これだよ、これ!  >>

アニメ de 英語(神秘の世界エルハザード)の表紙にもどる
Special thanks 柴原さん and David